TOP 開示資料 トピック 賠償事例 裁決事例 関係法令 法令翻訳 英訳情報 用語英訳


<<  戻る

日本法令外国語訳データベースシステム - [法令本文表示] - 会社法 | 平成二十六年法律第九十号 改正

(新株予約権の価格の決定等)
第七百八十八条   新株予約権買取請求があった場合において、新株予約権(当該新株予約権が新株予約権付社債に付されたものである場合において、当該新株予約権付社債についての社債の買取りの請求があったときは、当該社債を含む。以下この条において同じ。)の価格の決定について、新株予約権者と消滅株式会社等(吸収合併をする場合における効力発生日後にあっては、吸収合併存続会社。以下この条において同じ。)との間に協議が調ったときは、消滅株式会社等は、効力発生日から六十日以内にその支払をしなければならない。

Determination of the Price of Share Options
Article 788   In cases where a holder of share options Exercises Appraisal Rights on the Share Options, if an agreement on the determination of the price of the Share Options (in cases where such Share Options are attached to Bonds with Share Options, if a holder thereof demands the Disappearing Stock Company, etc. to purchase the Bonds constituting those Bonds with Share Options, including such Bonds; hereinafter the same applies in this Article) is reached between the share option holder and the Disappearing Stock Company, etc. (or, after the Effective Day in cases of effecting an Absorption-type Merger, the Company Surviving the Absorption-type Merger; hereinafter the same applies in this Article), the Disappearing Stock Company, etc. must make payment within sixty days from the Effective Day.

新株予約権の価格の決定について、効力発生日から三十日以内に協議が調わないときは、新株予約権者又は消滅株式会社等は、その期間の満了の日後三十日以内に、裁判所に対し、価格の決定の申立てをすることができる。

If no agreement on the determination of the price of the Share Options is reached within thirty days from the Effective Day, the share option holder or the Disappearing Stock Company, etc. may file a petition for the court to determine the price within thirty days after the expiration of that period.

前条第八項の規定にかかわらず、前項に規定する場合において、効力発生日から六十日以内に同項の申立てがないときは、その期間の満了後は、新株予約権者は、いつでも、新株予約権買取請求を撤回することができる。

Notwithstanding the provisions of paragraph (8) of the preceding Article, in the cases prescribed in the preceding paragraph, if the petition under that paragraph is not filed within sixty days from the Effective Day, the share option holders Exercising Appraisal Rights on the Share Options may withdraw their demands for appraisal of the Share Options at any time after the expiration of such period.

消滅株式会社等は、裁判所の決定した価格に対する第一項の期間の満了の日後の年六分の利率により算定した利息をも支払わなければならない。

The Disappearing Stock Company, etc. must also pay interest on the price determined by the court which is calculated at the rate of six percent per annum from and including the day of the expiration of the period referred to in paragraph (1).

消滅株式会社等は、新株予約権の価格の決定があるまでは、新株予約権者に対し、当該消滅株式会社等が公正な価格と認める額を支払うことができる。

A Disappearing Stock Company may pay the amount that the Disappearing Stock Company considers to be a fair price to share option holders by the determination of price of Share Options.

新株予約権買取請求に係る新株予約権の買取りは、効力発生日に、その効力を生ずる。

The purchase of Share Options relating to the Exercise of Appraisal Rights on Share Options becomes effective on the Effective Day.

消滅株式会社等は、新株予約権証券が発行されている新株予約権について新株予約権買取請求があったときは、新株予約権証券と引換えに、その新株予約権買取請求に係る新株予約権の代金を支払わなければならない。

If a share option holder Exercises Appraisal Rights on Share Options with respect to Share Options for which share option certificates are issued, the Disappearing Stock Company, etc. must pay the price of the Share Options relating to the Exercise of Appraisal Rights on the Share Options in exchange for the hare option certificates.

消滅株式会社等は、新株予約権付社債券が発行されている新株予約権付社債に付された新株予約権について新株予約権買取請求があったときは、新株予約権付社債券と引換えに、その新株予約権買取請求に係る新株予約権の代金を支払わなければならない。

If a share option holder Exercises Appraisal Rights on Share Options with respect to Share Options attached to a Bond with Share Options for which a certificate for a Bond with Share Options is issued, the Disappearing Stock Company, etc. must pay the price of the Share Options relating to the Exercise of Appraisal Rights on the Share Options in exchange for the certificate for the Bond with Share Options.