TOP 開示資料 トピック 賠償事例 裁決事例 関係法令 法令翻訳 英訳情報 用語英訳


<<  戻る

日本法令外国語訳データベースシステム - [法令本文表示] - 会社法 | 平成二十六年法律第九十号 改正

(日本に住所を有する日本における代表者の退任)
第八百二十条   外国会社の登記をした外国会社は、日本における代表者(日本に住所を有するものに限る。)の全員が退任しようとするときは、当該外国会社の債権者に対し異議があれば一定の期間内にこれを述べることができる旨を官報に公告し、かつ、知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない。 ただし、当該期間は、一箇月を下ることができない。

Resignation of Representatives in Japan Whose Addresses Are in Japan
Article 820   A Foreign Company that has completed registration of a Foreign Company may, when all of its representatives in Japan (limited to those whose addresses are in Japan) intend to resign, give public notice to creditors of the Foreign Company to the effect that they are able to state their objections, if any, during a certain period of time and must give notice separately to each known creditor, if any; provided, however, that such period may not be less than one month.

債権者が前項の期間内に異議を述べたときは、同項の外国会社は、当該債権者に対し、弁済し、若しくは相当の担保を提供し、又は当該債権者に弁済を受けさせることを目的として信託会社等に相当の財産を信託しなければならない。 ただし、同項の退任をしても当該債権者を害するおそれがないときは、この限りでない。

In cases where creditors raise objections within the period under the preceding paragraph, the Foreign Company set forth in that paragraph must make payment or provide reasonable security to such creditors, or entrust equivalent property to a Trust Company, etc. for the purpose of having such creditors receive the payment; provided, however, that this does not apply if there is no risk of harm to such creditors by the resignation set forth in that paragraph.

第一項の退任は、前二項の手続が終了した後にその登記をすることによって、その効力を生ずる。

The resignation set forth in paragraph (1) becomes effective by completing the registration thereof after the completion of the procedures set forth in the preceding two paragraphs.