TOP 開示資料 トピック 賠償事例 裁決事例 関係法令 法令翻訳 英訳情報 用語英訳


<<  戻る

日本法令外国語訳データベースシステム - [法令本文表示] - 会社法 | 平成二十六年法律第九十号 改正

第八百二十七条   裁判所は、次に掲げる場合には、法務大臣又は株主、社員、債権者その他の利害関係人の申立てにより、外国会社が日本において取引を継続してすることの禁止又はその日本に設けられた営業所の閉鎖を命ずることができる。

Article 827   In the cases listed below, the court may, in response to a petition by the Minister of Justice, shareholders, members, creditors or any other interested parties, order the prohibition of a Foreign Company to carry out transactions continuously in Japan or the closure of its business office established in Japan: 一   外国会社の事業が不法な目的に基づいて行われたとき。 (i)   when the Foreign Company conducts business for an illegal purpose; 二   外国会社が正当な理由がないのに外国会社の登記の日から一年以内にその事業を開始せず、又は引き続き一年以上その事業を休止したとき。 (ii)   when the Foreign Company fails to commence its business within one year from the day of registration of the Foreign Company or suspends its business continuously for one year or more, without justifiable grounds; 三   外国会社が正当な理由がないのに支払を停止したとき。 (iii)   when the Foreign Company stops payment without justifiable grounds; or 四   外国会社の日本における代表者その他その業務を執行する者が、法令で定める外国会社の権限を逸脱し若しくは濫用する行為又は刑罰法令に触れる行為をした場合において、法務大臣から書面による警告を受けたにもかかわらず、なお継続的に又は反覆して当該行為をしたとき。 (iv)   in cases where the Foreign Company's representative in Japan or any other person who executes its business has committed an act that goes beyond or abuses the authority of the Foreign Company prescribed by laws and regulations or that violates criminal laws and regulations, if such person continuously or repeatedly commits such act despite receiving a written warning from the Minister of Justice.

第八百二十四条第二項から第四項まで及び前二条の規定は、前項の場合について準用する。この場合において、第八百二十四条第二項中「前項」とあり、同条第三項及び第四項中「第一項」とあり、並びに第八百二十五条第一項中「前条第一項」とあるのは「第八百二十七条第一項」と、前条中「第八百二十四条第一項」とあるのは「次条第一項」と、「同項第三号」とあるのは「同項第四号」と読み替えるものとする。

The provisions of Article 824, paragraphs (2) to (4), and the preceding two Articles apply mutatis mutandis to the cases set forth in the preceding paragraph. In such cases, the term "preceding paragraph" in Article 824, paragraph (2), the term "paragraph (1)" in paragraph (3) and paragraph (4) of that Article, and the term "paragraph (1) of the preceding Article" in Article 825, paragraph (1) is deemed to be replaced with "Article 827, paragraph (1)", the term "Article 824, paragraph (1)" in the preceding Article is deemed to be replaced with "paragraph (1) of the following Article" and the term "item (iii) of that paragraph" in that Article is deemed to be replaced with "item (iv) of that paragraph". 一   外国会社の事業が不法な目的に基づいて行われたとき。 (i)   when the Foreign Company conducts business for an illegal purpose; 二   外国会社が正当な理由がないのに外国会社の登記の日から一年以内にその事業を開始せず、又は引き続き一年以上その事業を休止したとき。 (ii)   when the Foreign Company fails to commence its business within one year from the day of registration of the Foreign Company or suspends its business continuously for one year or more, without justifiable grounds; 三   外国会社が正当な理由がないのに支払を停止したとき。 (iii)   when the Foreign Company stops payment without justifiable grounds; or 四   外国会社の日本における代表者その他その業務を執行する者が、法令で定める外国会社の権限を逸脱し若しくは濫用する行為又は刑罰法令に触れる行為をした場合において、法務大臣から書面による警告を受けたにもかかわらず、なお継続的に又は反覆して当該行為をしたとき。 (iv)   in cases where the Foreign Company's representative in Japan or any other person who executes its business has committed an act that goes beyond or abuses the authority of the Foreign Company prescribed by laws and regulations or that violates criminal laws and regulations, if such person continuously or repeatedly commits such act despite receiving a written warning from the Minister of Justice.