日本法令外国語訳データベースシステム - [法令本文表示] - 会社法 | 平成二十六年法律第九十号 改正
(株主による責任追及等の訴え) 第八百四十七条
六箇月(これを下回る期間を定款で定めた場合にあっては、その期間)前から引き続き株式を有する株主(第百八十九条第二項の定款の定めによりその権利を行使することができない単元未満株主を除く。)は、株式会社に対し、書面その他の法務省令で定める方法により、発起人、設立時取締役、設立時監査役、役員等(第四百二十三条第一項に規定する役員等をいう。)若しくは清算人(以下この節において「発起人等」という。)の責任を追及する訴え、第百二条の二第一項、第二百十二条第一項若しくは第二百八十五条第一項の規定による支払を求める訴え、第百二十条第三項の利益の返還を求める訴え又は第二百十三条の二第一項若しくは第二百八十六条の二第一項の規定による支払若しくは給付を求める訴え(以下この節において「責任追及等の訴え」という。)の提起を請求することができる。
ただし、責任追及等の訴えが当該株主若しくは第三者の不正な利益を図り又は当該株式会社に損害を加えることを目的とする場合は、この限りでない。
Action to Enforce Liability by Shareholders Article 847
A shareholder (excluding a Holder of Shares Less than One Unit who is unable to exercise rights pursuant to the provisions of the articles of incorporation) having the shares consecutively for the preceding six months or more (or, in cases where a shorter period is prescribed in the articles of incorporation, such period or more) may demand the Stock Company, in writing or by any other method prescribed by Ministry of Justice Order, to file an action to enforce the liability of an incorporator, Director at Incorporation, Company Auditor at Incorporation, Officer, etc. (meaning the Officer, etc. prescribed in Article 423, paragraph (1)) or liquidator (hereinafter referred to as "Incorporator, etc." in this Section), and an action to demand payment pursuant to the provisions of Article 102-2, paragraph (1), Article 212, paragraph (1), or Article 285, paragraph (1), an action seeking the return of the benefits set forth in Article 120, paragraph (3) or an action seeking payment or delivery under the provisions of Article 213-2, paragraph (1) or Article 286-2, paragraph (1) (hereinafter referred to as an "Action to Enforce Liability" in this Section);
provided, however, that this does not apply in cases where the purpose of the Action to Enforce Liability is to seek unlawful benefits of such shareholder or a third party or to inflict damages on such Stock Company.
公開会社でない株式会社における前項の規定の適用については、同項中「六箇月(これを下回る期間を定款で定めた場合にあっては、その期間)前から引き続き株式を有する株主」とあるのは、「株主」とする。
With regard to application of the provisions of the preceding paragraph to a Stock Company that is not a Public Company, the phrase "A shareholder (excluding a Holder of Shares Less than One Unit who is unable to exercise rights pursuant to the provisions of the articles of incorporation)" in that paragraph is deemed to be replaced with "A shareholder".
株式会社が第一項の規定による請求の日から六十日以内に責任追及等の訴えを提起しないときは、当該請求をした株主は、株式会社のために、責任追及等の訴えを提起することができる。
When the Stock Company does not file an Action to Enforce Liability within sixty days from the day of the demand under the provisions of paragraph (1), the shareholder who has made such demand may file an Action to Enforce Liability on behalf of the Stock Company.
株式会社は、第一項の規定による請求の日から六十日以内に責任追及等の訴えを提起しない場合において、当該請求をした株主又は同項の発起人等から請求を受けたときは、当該請求をした者に対し、遅滞なく、責任追及等の訴えを提起しない理由を書面その他の法務省令で定める方法により通知しなければならない。
In cases where the Stock Company does not file an Action to Enforce Liability within sixty days from the day of the demand under the provisions of paragraph (1), if there is a request by the shareholder who made such demand or the Incorporator, etc. set forth in that paragraph, it must, without delay, notify the person who made such a request of the reason for not filing an Action to Enforce Liability in writing or by any other method prescribed by Ministry of Justice Order.
第一項及び第三項の規定にかかわらず、同項の期間の経過により株式会社に回復することができない損害が生ずるおそれがある場合には、第一項の株主は、株式会社のために、直ちに責任追及等の訴えを提起することができる。
ただし、同項ただし書に規定する場合は、この限りでない。
Notwithstanding the provisions of paragraphs (1) and (3), in cases where the Stock Company is likely to suffer irreparable harm through the elapse of the period set forth in those paragraphs, the shareholder set forth in paragraph (1) may immediately file an Action to Enforce Liability on behalf of the Stock Company;
provided, however, that this does not apply in the cases prescribed in the proviso to that paragraph.
|