TOP 開示資料 トピック 賠償事例 裁決事例 関係法令 法令翻訳 英訳情報 用語英訳


<<  戻る

日本法令外国語訳データベースシステム - [法令本文表示] - 会社法 | 平成二十六年法律第九十号 改正

(出資の履行を仮装した場合の責任等)
第五十二条の二   発起人は、次の各号に掲げる場合には、株式会社に対し、当該各号に定める行為をする義務を負う。

Responsibility in Cases of Falsifying Performance of Contributions
Article 52-2   In the cases listed in the following items, incorporators are liable to perform the act specified in those items for a Stock Company: 一   第三十四条第一項の規定による払込みを仮装した場合 払込みを仮装した出資に係る金銭の全額の支払 (i)   in cases of falsifying payment pursuant to the provisions of Article 34, paragraph (1): Payment of all monies related to the contributions for which the payment is falsified; or 二   第三十四条第一項の規定による給付を仮装した場合 給付を仮装した出資に係る金銭以外の財産の全部の給付(株式会社が当該給付に代えて当該財産の価額に相当する金銭の支払を請求した場合にあっては、当該金銭の全額の支払) (ii)   in cases of falsifying the delivery pursuant to the provisions of Article 34, paragraph (1): Delivery of all properties other than monies related to the contributions for which the delivery is falsified (in cases where a Stock Company demands payment of monies equivalent to the value of the properties in lieu of the payment, the payment of the entire amount of the monies).

前項各号に掲げる場合には、発起人がその出資の履行を仮装することに関与した発起人又は設立時取締役として法務省令で定める者は、株式会社に対し、当該各号に規定する支払をする義務を負う。 ただし、その者(当該出資の履行を仮装したものを除く。)がその職務を行うについて注意を怠らなかったことを証明した場合は、この限りでない。

In the cases listed in items of the preceding paragraph, incorporators who are involved in falsifying the performance of the contributions or persons who are prescribed by Ministry of Justice Order as a Director at Incorporation are liable to make the payments prescribed in those items to the Stock Company; provided, however, that this does not apply in cases where the persons (excluding the person who falsified the performance of the contributions) prove that they did not fail to exercise due care with respect to the performance of their duties. 一   第三十四条第一項の規定による払込みを仮装した場合 払込みを仮装した出資に係る金銭の全額の支払 (i)   in cases of falsifying payment pursuant to the provisions of Article 34, paragraph (1): Payment of all monies related to the contributions for which the payment is falsified; or 二   第三十四条第一項の規定による給付を仮装した場合 給付を仮装した出資に係る金銭以外の財産の全部の給付(株式会社が当該給付に代えて当該財産の価額に相当する金銭の支払を請求した場合にあっては、当該金銭の全額の支払) (ii)   in cases of falsifying the delivery pursuant to the provisions of Article 34, paragraph (1): Delivery of all properties other than monies related to the contributions for which the delivery is falsified (in cases where a Stock Company demands payment of monies equivalent to the value of the properties in lieu of the payment, the payment of the entire amount of the monies).

発起人が第一項各号に規定する支払をする義務を負う場合において、前項に規定する者が同項の義務を負うときは、これらの者は、連帯債務者とする。

In cases where incorporators are liable to make the payments prescribed in the items of paragraph (1), when the persons prescribed in the preceding paragraph assume the obligation set forth in such paragraph, such persons will be joint and several obligors. 一   第三十四条第一項の規定による払込みを仮装した場合 払込みを仮装した出資に係る金銭の全額の支払 (i)   in cases of falsifying payment pursuant to the provisions of Article 34, paragraph (1): Payment of all monies related to the contributions for which the payment is falsified; or 二   第三十四条第一項の規定による給付を仮装した場合 給付を仮装した出資に係る金銭以外の財産の全部の給付(株式会社が当該給付に代えて当該財産の価額に相当する金銭の支払を請求した場合にあっては、当該金銭の全額の支払) (ii)   in cases of falsifying the delivery pursuant to the provisions of Article 34, paragraph (1): Delivery of all properties other than monies related to the contributions for which the delivery is falsified (in cases where a Stock Company demands payment of monies equivalent to the value of the properties in lieu of the payment, the payment of the entire amount of the monies).

発起人は、第一項各号に掲げる場合には、当該各号に定める支払若しくは給付又は第二項の規定による支払がされた後でなければ、出資の履行を仮装した設立時発行株式について、設立時株主(第六十五条第一項に規定する設立時株主をいう。次項において同じ。)及び株主の権利を行使することができない。

In the cases listed in each item of paragraph (1), incorporators may exercise the rights of Shareholders at Incorporation (meaning Shareholders at Incorporation as prescribed in Article 65, paragraph (1); the same applies in the following paragraph) and Shareholders of the Shares Issued at Incorporation falsified the performance of contribution only after the payment or delivery specified in such items or the payment prescribed in paragraph (2) is made. 一   第三十四条第一項の規定による払込みを仮装した場合 払込みを仮装した出資に係る金銭の全額の支払 (i)   in cases of falsifying payment pursuant to the provisions of Article 34, paragraph (1): Payment of all monies related to the contributions for which the payment is falsified; or 二   第三十四条第一項の規定による給付を仮装した場合 給付を仮装した出資に係る金銭以外の財産の全部の給付(株式会社が当該給付に代えて当該財産の価額に相当する金銭の支払を請求した場合にあっては、当該金銭の全額の支払) (ii)   in cases of falsifying the delivery pursuant to the provisions of Article 34, paragraph (1): Delivery of all properties other than monies related to the contributions for which the delivery is falsified (in cases where a Stock Company demands payment of monies equivalent to the value of the properties in lieu of the payment, the payment of the entire amount of the monies).

前項の設立時発行株式又はその株主となる権利を譲り受けた者は、当該設立時発行株式についての設立時株主及び株主の権利を行使することができる。 ただし、その者に悪意又は重大な過失があるときは、この限りでない。

A person who accepts transfer of Shares Issued at Incorporation as set forth in the preceding paragraph or a right to become their shareholders may exercise the right of Shareholders at Incorporation and shareholders pertaining to such Shares Issued at Incorporation; provided, however, that this does not apply to cases where the person has acted in bad faith or with gross negligence. 一   第三十四条第一項の規定による払込みを仮装した場合 払込みを仮装した出資に係る金銭の全額の支払 (i)   in cases of falsifying payment pursuant to the provisions of Article 34, paragraph (1): Payment of all monies related to the contributions for which the payment is falsified; or 二   第三十四条第一項の規定による給付を仮装した場合 給付を仮装した出資に係る金銭以外の財産の全部の給付(株式会社が当該給付に代えて当該財産の価額に相当する金銭の支払を請求した場合にあっては、当該金銭の全額の支払) (ii)   in cases of falsifying the delivery pursuant to the provisions of Article 34, paragraph (1): Delivery of all properties other than monies related to the contributions for which the delivery is falsified (in cases where a Stock Company demands payment of monies equivalent to the value of the properties in lieu of the payment, the payment of the entire amount of the monies).