TOP 開示資料 トピック 賠償事例 裁決事例 関係法令 法令翻訳 英訳情報 用語英訳


<<  戻る

日本法令外国語訳データベースシステム - [法令本文表示] - 会社法施行規則 | 平成三十年法務省令第五号 改正

(対象会社の事前開示事項)
第三十三条の七   法第百七十九条の五第一項第四号に規定する法務省令で定める事項は、次に掲げる事項とする。

Particulars to Be Given Notification of in Advance by the Subject Company
Article 33-7   The particulars prescribed by Order of the Ministry of Justice as established in Article 179-5, paragraph (1), item (iv) of the Act are as follows: 一   次に掲げる事項その他の法第百七十九条の二第一項第二号及び第三号に掲げる事項(株式売渡請求に併せて新株予約権売渡請求をする場合にあっては、同項第二号及び第三号並びに第四号ロ及びハに掲げる事項)についての定めの相当性に関する事項(当該相当性に関する対象会社の取締役(取締役会設置会社にあっては、取締役会。次号及び第三号において同じ。)の判断及びその理由を含む。) イ  株式売渡対価の総額(株式売渡請求に併せて新株予約権売渡請求をする場合にあっては、株式売渡対価の総額及び新株予約権売渡対価の総額)の相当性に関する事項 ロ  法第百七十九条の三第一項の承認に当たり売渡株主等の利益を害さないように留意した事項(当該事項がない場合にあっては、その旨) (i)   the following particulars and other particulars regarding the appropriateness of provisions concerning the particulars listed in Article 179-2, paragraph (1), items (ii) and (iii) of the Act (in the case of making a Demand to Cash Out Share Options along with a Demand to Cash Out, concerning the particulars listed in items (ii) and (iii) and item (iv), (b) and (c) of the same paragraph) (including the judgment of the directors (in the case of a Company with a Board of Directors, the board of directors; the same applies in the following item and item (iii)) of the Subject Company related to the appropriateness, and the reasons therefor): (a)   particulars regarding the appropriateness of the total amount of consideration for cash-out (in the case of making a Demand to Cash Out Share Options along with a Demand to Cash Out, the total amount of consideration for cash-out and the total amount of consideration for share option cash-out); (b)   particulars to be given due consideration so as not to harm the interests of Shareholders, etc. Subject to a Cash-Out upon the approval under Article 179-3, paragraph (1) of the Act (if those particulars do not exist, that fact); 二   第三十三条の五第一項第一号に掲げる事項についての定めの相当性その他の株式売渡対価(株式売渡請求に併せて新株予約権売渡請求をする場合にあっては、株式売渡対価及び新株予約権売渡対価)の交付の見込みに関する事項(当該見込みに関する対象会社の取締役の判断及びその理由を含む。) (ii)   particulars regarding the appropriateness of provisions concerning the particulars listed in Article 33-5, paragraph (1), item (i) and the prospects for delivery of consideration for cash-out (in the case of making a Demand to Cash Out Share Options along with a Demand to Cash Out, consideration for cash-out and consideration for share option cash-out) (including the judgment of the directors of the Subject Company related to the prospects, and the reasons therefor); 三   第三十三条の五第一項第二号に掲げる事項についての定めがあるときは、当該定めの相当性に関する事項(当該相当性に関する対象会社の取締役の判断及びその理由を含む。) (iii)   if there are provisions with respect to the particulars listed in Article 33-5, paragraph (1), item (ii), particulars regarding appropriateness of the provisions (including the judgment of the directors of the Subject Company related to the appropriateness, and the reasons therefor); 四   対象会社についての次に掲げる事項 イ  対象会社において最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、対象会社の成立の日)後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の会社財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(法第百七十九条の四第一項第一号の規定による通知の日又は同条第二項の公告の日のいずれか早い日(次号において「備置開始日」という。)後特別支配株主が売渡株式等の全部を取得する日までの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事象の内容に限る。) ロ  対象会社において最終事業年度がないときは、対象会社の成立の日における貸借対照表 (iv)   the following particulars regarding the Subject Company: (a)   if disposition of important property, burden of major obligations, or any other event that has material impact on the status of Company property occurs at the Subject Company after the last day of the Most Recent Business Year (if no Most Recent Business Year exists, the day of formation of the Subject Company), the content thereof (limited to the content of events occurring after the last day of any new Most Recent Business Year if the new Most Recent Business Year exists in the interval after the earlier of the date of notice pursuant to the provisions of Article 179-4, paragraph (1), item (i) of the Act or the date of public notice under paragraph (2) of the same Article (referred to as the "day on which documents began to be kept" in the following item) until the day on which a Special Controlling Shareholder acquires the entirety of Shares, etc. Subject to a Cash-Out); (b)   if the Subject Company has no Most Recent Business Year, the balance sheet on the day of formation of the Subject Company; 五   備置開始日後特別支配株主が売渡株式等の全部を取得する日までの間に、前各号に掲げる事項に変更が生じたときは、変更後の当該事項 (v)   if a change occurs in the particulars listed in the preceding items during the interval from after the day on which the documents began to be kept until the day on which a Special Controlling Shareholder acquires the entirety of Shares, etc. Subject to a Cash-Out, the particulars after the change.