TOP 開示資料 トピック 賠償事例 裁決事例 関係法令 法令翻訳 英訳情報 用語英訳


<<  戻る

日本法令外国語訳データベースシステム - [法令本文表示] - 法人税法 | 平成二十年法律第二十三号 改正

(確定申告書の提出期限の延長の特例)
第七十五条の二  第七十四条第一項(確定申告)の規定による申告書を提出すべき内国法人が、会計監査人の監査を受けなければならないことその他これに類する理由により決算が確定しないため、当該事業年度以後の各事業年度の当該申告書をそれぞれ同項に規定する提出期限までに提出することができない常況にあると認められる場合には、納税地の所轄税務署長は、その内国法人の申請に基づき、当該各事業年度の申告書の提出期限を一月間(特別の事情により各事業年度終了の日の翌日から三月以内に当該各事業年度の決算についての定時総会が招集されないことその他やむを得ない事情があると認められる場合には、税務署長が指定する月数の期間)延長することができる。

Special Provisions on Extension of the Due Date for Filing a Tax Return
Article 75-2  In the case where a domestic corporation, which is to file a return under Article 74, paragraph (1) (Final Return), is recognized to be unable to file the return for each business year after the business year, respectively, by the due date prescribed in the paragraph because the account cannot be settled since it has to be audited by an accounting auditor or on other grounds equivalent thereto, the competent district director with jurisdiction over the place for tax payment may extend the due date for filing a return for each of the business years by one month (in the case where it is deemed that an ordinary general meeting would not be convened for the settlement of each business year within three months from the day following the last day of the each business year due to special circumstances or where there are other unavoidable circumstances, by the period of months designated by the district director of the tax office), based on an application by the domestic corporation.

前項の申請は、同項に規定する申告書に係る事業年度終了の日までに、当該申告書の提出期限までに決算が確定しない理由、同項の指定を受けようとする場合にはその指定を受けようとする月数その他財務省令で定める事項を記載した申請書をもつてしなければならない。

An application set forth in the preceding paragraph must be filed, by the last day of the business year pertaining to a return as prescribed in the paragraph, with an application form stating the grounds as to why the account would not be settled by the due date for filing the return, and, if the domestic corporation seeks the designation set forth in the paragraph, the number of months that it seeks the designation, as well as any other matters as specified by Ordinance of the Ministry of Finance.

税務署長は、第一項の規定の適用を受けている内国法人につき、同項に規定する理由若しくは事情がないこととなつたと認める場合又は当該事情に変更が生じたと認める場合には、同項の提出期限の延長の処分を取り消し、又は同項の指定に係る月数を変更することができる。この場合において、当該取消し又は変更の処分があつたときは、その処分のあつた日の属する事業年度以後の各事業年度につき、その処分の効果が生ずるものとする。

With regard to a domestic corporation subject to the provisions of paragraph (1), in the case where the district director of the tax office recognizes that the grounds or circumstances prescribed in the paragraph have ceased to exist or any change has occurred to the circumstances, they may revoke the disposition to extend the due date set forth in the paragraph or change the number of months for the designation set forth in the paragraph.In this case, when the revocation or change has been made, the disposition is to become effective for each business year after the business year containing the date of the disposition.

税務署長は、前項の処分をするときは、その処分に係る内国法人に対し、書面によりその旨を通知する。

When the district director of the tax office makes a disposition set forth in the preceding paragraph, they notify the domestic corporation related to the disposition to that effect, in writing.

第一項の規定の適用を受けている内国法人は、当該事業年度以後の各事業年度に係る同項に規定する申告書の提出期限について同項の規定の適用を受けることをやめようとするときは、当該事業年度終了の日までに、当該事業年度開始の日その他財務省令で定める事項を記載した届出書を納税地の所轄税務署長に提出しなければならない。この場合において、その届出書の提出があつたときは、当該事業年度以後の各事業年度については、同項の提出期限の延長の処分は、その効力を失うものとする。

When a domestic corporation subject to the provisions of paragraph (1) wishes to stop receiving the application of the paragraph, with regard to the due date for filing a return prescribed in the paragraph for each business year after the business year, it must submit a report stating the first day of the business year and other matters as specified by Ordinance of the Ministry of Finance, to the competent district director with jurisdiction over the place for tax payment, by the last day of the business year.In this case, when the report has been submitted, the disposition to extend the due date set forth in the paragraph ceases to be effective for each business year after the business year.

前条第三項から第五項までの規定は、第二項の申請書の提出があつた場合について、同条第七項の規定は、第一項の規定の適用を受ける内国法人の同項に規定する申告書に係る事業年度の所得に対する法人税について、それぞれ準用する。この場合において、同条第五項中「二月」とあるのは「十五日」と、「その申請に係る指定を受けようとする期日を第一項の期日として」とあるのは「一月間(第七十五条の二第一項の指定を受けようとする旨の申請があつた場合には、その申請に係る指定を受けようとする月数の期間)」と、同条第七項中「同項に規定する申告書に係る事業年度」とあるのは「その適用に係る各事業年度」と、「当該事業年度」とあるのは「当該各事業年度」と、「同項の規定により指定された期日」とあるのは「第七十五条の二第一項の規定により延長された提出期限」と読み替えるものとする。

The provisions of paragraphs (3) through (5) of the preceding Article apply mutatis mutandis to the case where an application form set forth in paragraph (2) has been filed, and the provisions of paragraph (7) of the Article apply mutatis mutandis to corporation tax on the income of a domestic corporation subject to the provisions of paragraph (1) for the business year pertaining to a return as prescribed in the paragraph.In this case, in paragraph (5) of the preceding Article, the term "two months" is deemed to be replaced with "15 days;" the term ", by deeming the date that the domestic corporation seeks the designation pertaining to the application to be the date set forth in the paragraph" is deemed to be replaced with "by one month (in the case where the domestic corporation has filed an application to the effect that it seeks the designation set forth in Article 75-2, paragraph (1), by the period of months that it seeks the designation pertaining to the application);" and in paragraph (7) of the Article, the term "for the business year pertaining to a return as prescribed in the paragraph" is deemed to be replaced with "for each business year pertaining to the application;" the term "the business year" is deemed to be replaced with "the each business year;" and the term "the date designated under the paragraph" is deemed to be replaced with "the due date extended pursuant to the provisions of Article 75-2, paragraph (1)."

第一項の規定の適用を受けている内国法人について当該事業年度終了の日の翌日から二月を経過した日前に災害その他やむを得ない理由が生じた場合には、当該事業年度に限り、同項の規定の適用がないものとみなして、前条及び国税通則法第十一条(災害等による期限の延長)の規定を適用することができる。

In the case where, with regard to a domestic corporation subject to the provisions of paragraph (1), any disaster has occurred or there are any other unavoidable grounds prior to the day on which two months have elapsed from the day following the last day of the business year, the provisions of the preceding Article and Article 11 (Extension of the Due Date due to Disaster) of the Act on General Rules for National Taxes may be applied only for the business year, by deeming that the provisions of paragraph (1) do not apply.

前条の規定は、第一項の規定の適用を受けている内国法人が、当該事業年度(前項の規定の適用に係る事業年度を除く。)につき災害その他やむを得ない理由により決算が確定しないため、第一項に規定する申告書を同項の規定により延長された提出期限までに提出することができないと認められる場合について準用する。この場合において、同条第二項中「申告書に係る事業年度終了の日の翌日から四十五日以内」とあるのは「申告書の提出期限の到来する日の十五日前まで」と、同条第五項中「申告書に係る事業年度終了の日の翌日から二月以内」とあるのは「申告書の提出期限まで」と、同条第七項中「内国法人は、同項」とあるのは「内国法人は、第七十五条の二第六項において準用するこの項の規定による利子税のほか、第一項」と、「当該事業年度終了の日の翌日以後二月を経過した日から同項」とあるのは「同条第一項の規定により延長された当該申告書の提出期限の翌日から第一項」と読み替えるものとする。

The provisions of the preceding Article apply mutatis mutandis to the case where a domestic corporation subject to the provisions of paragraph (1) is recognized to be unable to file a return as prescribed in the paragraph by the due date extended under the paragraph because the account cannot be settled due to any disaster or on other unavoidable grounds for the business year (excluding a business year pertaining to the application of the provisions of the preceding paragraph).In this case, the term "within 45 days from the day following the last day of the business year pertaining to a return" in paragraph (2) of the Article is deemed to be replaced with "by 15 days prior to the due date for a return;" the term "within two months from the day following the last day of the business year pertaining to a return" in paragraph (5) of the Article is deemed to be replaced with "by the due date for filing a return;" and in paragraph (7) of the Article, the term "must pay interest tax" is deemed to be replaced with "must pay, along with the interest tax under this paragraph which is applied mutatis mutandis pursuant to Article 75-2, paragraph (6), interest tax;" the term "in the paragraph" is deemed to be replaced with "in paragraph (1);" and the term "from the day on which two months have elapsed from the day following the last day of the business year to the date designated under the paragraph" is deemed to be replaced with "from the day following the due date for filing the return extended under Article 75-2, paragraph (1) to the date designated under paragraph (1)."