TOP 開示資料 トピック 賠償事例 裁決事例 関係法令 法令翻訳 英訳情報 用語英訳


<<  戻る

日本法令外国語訳データベースシステム - [法令本文表示] - 所得税法 | 平成二十一年法律第十三号 改正

(確定申告書を提出すべき者等が死亡した場合の確定申告)
第百二十四条  第百二十条第一項(確定所得申告)の規定による申告書を提出すべき居住者がその年の翌年一月一日から当該申告書の提出期限までの間に当該申告書を提出しないで死亡した場合には、その相続人は、次項の規定による申告書を提出する場合を除き、政令で定めるところにより、その相続の開始があつたことを知つた日の翌日から四月を経過した日の前日(同日前に当該相続人が出国をする場合には、その出国の時。以下この条において同じ。)までに、税務署長に対し、当該申告書を提出しなければならない。

Filing a Tax Return If the Person Required to File Has Died
Article 124  If a Resident who is required to file a return under Article 120, paragraph (1) (Filing Income Tax Returns) dies between January 1 of the year following the relevant year and the deadline for filing that year's return without having filed that return, unless the Resident's heir files a return under the following paragraph, the heir must file the return with the district tax office director by the day before that which marks four months' time since the day after the heir learns of the commencement of the succession (or by the start of the heir's Absence From Japan, if the heir becomes Absent From Japan prior to that date; hereinafter the same applies in this Article), as prescribed by Cabinet Order.

前条第一項の規定による申告書を提出することができる居住者がその年の翌年一月一日から当該申告書の提出期限までの間に当該申告書を提出しないで死亡した場合には、その相続人は、政令で定めるところにより、その相続の開始があつたことを知つた日の翌日から四月を経過した日の前日までに、税務署長に対し、当該申告書を提出することができる。

If a Resident who may file a return pursuant to paragraph (1) of the preceding Article dies between January 1 of the year following the relevant year and the deadline for filing that year's return without having filed a return, the Resident's heir may file the return with the district tax office director by the day before that which marks four months' time since the day after the heir learns of the commencement of the succession, as provided by Cabinet Order.