TOP 開示資料 トピック 賠償事例 裁決事例 関係法令 法令翻訳 英訳情報 用語英訳


<<  戻る

日本法令外国語訳データベースシステム - [法令本文表示] - 会社法 | 平成二十六年法律第九十号 改正

(創立総会の決議の省略)
第八十二条   発起人が創立総会の目的である事項について提案をした場合において、当該提案につき設立時株主(当該事項について議決権を行使することができるものに限る。)の全員が書面又は電磁的記録により同意の意思表示をしたときは、当該提案を可決する旨の創立総会の決議があったものとみなす。

Omission of Resolutions at Organizational Meetings
Article 82   In cases where incorporators submit a proposal with respect to any matter that is the purpose of an Organizational Meeting, if all Shareholders at Incorporation (limited to those who may vote with respect to such matter) manifest their intention to agree to such proposal in writing or using an electronic or magnetic record, it is deemed that a resolution to approve such proposal has been passed at an Organizational Meeting. 一   前項の書面の閲覧又は謄写の請求 (i)   requests for inspection or copying of the documents under the preceding paragraph; and 二   前項の電磁的記録に記録された事項を法務省令で定める方法により表示したものの閲覧又は謄写の請求 (ii)   requests to inspect or copy anything that is used in a manner prescribed by Ministry of Justice Order to display the information recorded in the electronic or magnetic record referred to in the preceding paragraph.

発起人は、前項の規定により創立総会の決議があったものとみなされた日から十年間、同項の書面又は電磁的記録を発起人が定めた場所に備え置かなければならない。

The incorporators must keep the documents or an electronic or magnetic record as referred to in the provisions of the preceding paragraph at a place designated by the incorporators for the period of ten years from the day when the resolution at the Organizational Meeting is deemed to have been passed pursuant to the provisions of the preceding paragraph. 一   前項の書面の閲覧又は謄写の請求 (i)   requests for inspection or copying of the documents under the preceding paragraph; and 二   前項の電磁的記録に記録された事項を法務省令で定める方法により表示したものの閲覧又は謄写の請求 (ii)   requests to inspect or copy anything that is used in a manner prescribed by Ministry of Justice Order to display the information recorded in the electronic or magnetic record referred to in the preceding paragraph.

設立時株主は、発起人が定めた時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。

The Shareholders at Incorporation may submit the following requests at any time during the hours designated by the incorporators: 一   前項の書面の閲覧又は謄写の請求 (i)   requests for inspection or copying of the documents under the preceding paragraph; and 二   前項の電磁的記録に記録された事項を法務省令で定める方法により表示したものの閲覧又は謄写の請求 (ii)   requests to inspect or copy anything that is used in a manner prescribed by Ministry of Justice Order to display the information recorded in the electronic or magnetic record referred to in the preceding paragraph.

株式会社の成立後において、当該株式会社の親会社社員は、その権利を行使するため必要があるときは、裁判所の許可を得て、第二項の書面又は電磁的記録について前項各号に掲げる請求をすることができる。

If, after the formation of a Stock Company, it is necessary for the purpose of exercising the rights of a Member of the Parent Company of such Stock Company, the relevant Member of the Parent Company may, with the permission of the court, make the requests listed in each item of the preceding paragraph with respect to the documents or an electronic or magnetic record as referred to in paragraph (2). 一   前項の書面の閲覧又は謄写の請求 (i)   requests for inspection or copying of the documents under the preceding paragraph; and 二   前項の電磁的記録に記録された事項を法務省令で定める方法により表示したものの閲覧又は謄写の請求 (ii)   requests to inspect or copy anything that is used in a manner prescribed by Ministry of Justice Order to display the information recorded in the electronic or magnetic record referred to in the preceding paragraph.