TOP 開示資料 トピック 賠償事例 裁決事例 関係法令 法令翻訳 英訳情報 用語英訳


<<  戻る

日本法令外国語訳データベースシステム - [法令本文表示] - 会社法 | 平成二十六年法律第九十号 改正

(新株予約権の価格の決定等)
第百十九条   新株予約権買取請求があった場合において、新株予約権(当該新株予約権が新株予約権付社債に付されたものである場合において、当該新株予約権付社債についての社債の買取りの請求があったときは、当該社債を含む。以下この条において同じ。)の価格の決定について、新株予約権者と株式会社との間に協議が調ったときは、株式会社は、定款変更日から六十日以内にその支払をしなければならない。

Determination of the Price of Share Options
Article 119   In cases where a Share Option holder Exercises Appraisal Rights on the Share Options, if an agreement on the determination of the price of the Share Options is reached between the Share Option holder (in cases where such Share Options are attached to Bonds with Share Option, if a holder thereof demands that the Stock Company purchase the Bonds constituting those Bonds with Share Options, including such Bonds; hereinafter the same applies in this Article) and the Stock Company, the Stock Company must make payment within sixty days from the Day of the Amendment to the Articles of Incorporation.

新株予約権の価格の決定について、定款変更日から三十日以内に協議が調わないときは、新株予約権者又は株式会社は、その期間の満了の日後三十日以内に、裁判所に対し、価格の決定の申立てをすることができる。

If no agreement on the determination of the price of the Share Options is reached within thirty days from the Day of Amendment to Articles of Incorporation, the Share Option holders or the Stock Company may file a petition for the court to determine the price within thirty days after the expiration of that period.

前条第八項の規定にかかわらず、前項に規定する場合において、定款変更日から六十日以内に同項の申立てがないときは、その期間の満了後は、新株予約権者は、いつでも、新株予約権買取請求を撤回することができる。

Notwithstanding the provisions of paragraph (8) of the preceding Article, in the cases provided for in the preceding paragraph, if the petition under that paragraph is not filed within sixty days after the Day of Amendment to Articles of Incorporation, Share Option holders Exercising Appraisal Rights on the Share Options may withdraw their demands for appraisal of the Share Options at any time after the expiration of that period.

株式会社は、裁判所の決定した価格に対する第一項の期間の満了の日後の年六分の利率により算定した利息をも支払わなければならない。

The Stock Company must also pay interest on the price determined by the court which is calculated at the rate of 6% per annum from and including the day of the expiration of the period referred to in paragraph (1).

株式会社は、新株予約権の価格の決定があるまでは、新株予約権者に対し、当該株式会社が公正な価格と認める額を支払うことができる。

A Stock Company may pay the amount that such Stock Company considers to be a fair price to a Share Option holder until the determination of the price of Share Options.

新株予約権買取請求に係る新株予約権の買取りは、定款変更日に、その効力を生ずる。

The purchase relating to the Exercise of Appraisal Rights on Share Options becomes effective on the Day of Amendment to Articles of Incorporation.

株式会社は、新株予約権証券が発行されている新株予約権について新株予約権買取請求があったときは、新株予約権証券と引換えに、その新株予約権買取請求に係る新株予約権の代金を支払わなければならない。

If a Share Option holder Exercises Appraisal Rights on Share Options with respect to Share Options for which Share Option certificates are issued, the Stock Company must pay the price of the Share Options relating to the Exercise of Appraisal Rights on the Share Options in exchange for the Share Option certificates.

株式会社は、新株予約権付社債券が発行されている新株予約権付社債に付された新株予約権について新株予約権買取請求があったときは、その新株予約権付社債券と引換えに、その新株予約権買取請求に係る新株予約権の代金を支払わなければならない。

If a Share Option holder Exercises Appraisal Rights on Share Options in respect of a Share Option attached to any Bond with Share Options for which a Bond certificate has been issued, the Stock Company must pay the price of the Share Options in respect of which the holder is Exercising Appraisal Rights in exchange for the certificate representing the Bond with Share Options.