TOP 開示資料 トピック 賠償事例 裁決事例 関係法令 法令翻訳 英訳情報 用語英訳


<<  戻る

日本法令外国語訳データベースシステム - [法令本文表示] - 会社法 | 平成二十六年法律第九十号 改正

(株主等の権利の行使に関する利益の供与)
第百二十条   株式会社は、何人に対しても、株主の権利、当該株式会社に係る適格旧株主(第八百四十七条の二第九項に規定する適格旧株主をいう。)の権利又は当該株式会社の最終完全親会社等(第八百四十七条の三第一項に規定する最終完全親会社等をいう。)の株主の権利の行使に関し、財産上の利益の供与(当該株式会社又はその子会社の計算においてするものに限る。以下この条において同じ。)をしてはならない。

Giving Benefits on Exercise of Rights of Shareholders
Article 120   A Stock Company may not give property benefits (limited to benefits given for the accounts of such Stock Company or its Subsidiary Company; hereinafter the same applies in this Article) to any person in connection with the person's exercise of shareholders' rights, rights as Qualified Former Shareholders (meaning Qualified Former Shareholders as prescribed in Article 847-2, paragraph (9)), or rights as shareholders in the Ultimate, Wholly Owning Parent Company, etc. of the Stock Company (meaning an Ultimate, Wholly Owning Parent Company, etc. prescribed in Article 847-3, paragraph (1)).

株式会社が特定の株主に対して無償で財産上の利益の供与をしたときは、当該株式会社は、株主の権利の行使に関し、財産上の利益の供与をしたものと推定する。株式会社が特定の株主に対して有償で財産上の利益の供与をした場合において、当該株式会社又はその子会社の受けた利益が当該財産上の利益に比して著しく少ないときも、同様とする。

If a Stock Company gives property benefits to a specific shareholder without charge, it is presumed that such Stock Company has given property benefits regarding the exercise of shareholders' rights. The same applies in cases where a Stock Company gives property benefits to a specific shareholder for value if the benefit received by such Stock Company or its Subsidiary Company is insignificant in comparison to such property benefits.

株式会社が第一項の規定に違反して財産上の利益の供与をしたときは、当該利益の供与を受けた者は、これを当該株式会社又はその子会社に返還しなければならない。この場合において、当該利益の供与を受けた者は、当該株式会社又はその子会社に対して当該利益と引換えに給付をしたものがあるときは、その返還を受けることができる。

If a Stock Company gives property benefits in violation of the provisions of paragraph (1), the recipient of such benefit must return the same to such Stock Company or its Subsidiary Company. In such cases, if the recipient has tendered anything to such Stock Company or its Subsidiary Company in exchange for such benefit, that person may receive the return of the same.

株式会社が第一項の規定に違反して財産上の利益の供与をしたときは、当該利益の供与をすることに関与した取締役(指名委員会等設置会社にあっては、執行役を含む。以下この項において同じ。)として法務省令で定める者は、当該株式会社に対して、連帯して、供与した利益の価額に相当する額を支払う義務を負う。 ただし、その者(当該利益の供与をした取締役を除く。)がその職務を行うについて注意を怠らなかったことを証明した場合は、この限りでない。

If a Stock Company gives property benefits in violation of the provisions of paragraph (1), persons prescribed by Ministry of Justice Order as directors (including executive officers for Companies with Nominating Committee, etc.; hereinafter the same applies in this paragraph.) who are involved in giving such benefits are jointly and severally liable to such Stock Company for payment of an amount equivalent to the value of the benefit so given; provided, however, that this does not apply if such persons (excluding the directors who gave such benefit) prove that they did not fail to exercise due care with respect to the performance of their duties.

前項の義務は、総株主の同意がなければ、免除することができない。

Exemptions from the obligations set forth in the preceding paragraph may not be given without the consent of all shareholders.