TOP 開示資料 トピック 賠償事例 裁決事例 関係法令 法令翻訳 英訳情報 用語英訳


<<  戻る

日本法令外国語訳データベースシステム - [法令本文表示] - 会社法 | 平成二十六年法律第九十号 改正

(売買価格の決定)
第百四十四条   第百四十一条第一項の規定による通知があった場合には、第百四十条第一項第二号の対象株式の売買価格は、株式会社と譲渡等承認請求者との協議によって定める。

Determination of Sale Prices
Article 144   In cases where notice is given pursuant to the provisions of Article 141, paragraph (1), the sale price of the Subject Shares under Article 140, paragraph (1), item (ii) is prescribed through discussion between the Stock Company and the Requester for Approval of Transfer.

株式会社又は譲渡等承認請求者は、第百四十一条第一項の規定による通知があった日から二十日以内に、裁判所に対し、売買価格の決定の申立てをすることができる。

The Stock Company or Requester for Approval of Transfers may file a petition for the court to determine the sale price within twenty days from the day when notice is given pursuant to the provisions of Article 141, paragraph (1).

裁判所は、前項の決定をするには、譲渡等承認請求の時における株式会社の資産状態その他一切の事情を考慮しなければならない。

In order to make the determination under the preceding paragraph, the court must consider the financial conditions of the Stock Company at the time of the Requests for Approval of Transfer and all other circumstances.

第一項の規定にかかわらず、第二項の期間内に同項の申立てがあったときは、当該申立てにより裁判所が定めた額をもって第百四十条第一項第二号の対象株式の売買価格とする。

Notwithstanding the provisions of paragraph (1), if a petition under paragraph (2) is made within the period provided for in that paragraph, the amount determined by the court in response to such petition is to be the sale price of the Subject Shares under Article 140, paragraph (1), item (ii).

第一項の規定にかかわらず、第二項の期間内に同項の申立てがないとき(当該期間内に第一項の協議が調った場合を除く。)は、一株当たり純資産額に第百四十条第一項第二号の対象株式の数を乗じて得た額をもって当該対象株式の売買価格とする。

Notwithstanding the provisions of paragraph (1), if no petition under paragraph (2) is made within the period provided for in that paragraph (except in cases where the discussions under paragraph (1) are successfully concluded within such period), the amount obtained by multiplying the amount of the net assets per share by the number of the Subject Shares under Article 140, paragraph (1), item (ii) is to be the sale price of the Subject Shares.

第百四十一条第二項の規定による供託をした場合において、第百四十条第一項第二号の対象株式の売買価格が確定したときは、株式会社は、供託した金銭に相当する額を限度として、売買代金の全部又は一部を支払ったものとみなす。

In cases where a deposit is effected pursuant to the provisions of Article 141, paragraph (2), if the sale price of the Subject Shares under Article 140, paragraph (1), item (ii) has been finalized, the Stock Company is deemed to have paid the sale price, in whole or in part, up to an amount equivalent to the value of the money so deposited.

前各項の規定は、第百四十二条第一項の規定による通知があった場合について準用する。この場合において、第一項中「第百四十条第一項第二号」とあるのは「第百四十二条第一項第二号」と、「株式会社」とあるのは「指定買取人」と、第二項中「株式会社」とあるのは「指定買取人」と、第四項及び第五項中「第百四十条第一項第二号」とあるのは「第百四十二条第一項第二号」と、前項中「第百四十一条第二項」とあるのは「第百四十二条第二項」と、「第百四十条第一項第二号」とあるのは「同条第一項第二号」と、「株式会社」とあるのは「指定買取人」と読み替えるものとする。

The provisions of the preceding paragraphs apply mutatis mutandis in cases where notice is given pursuant to the provisions of Article 142, paragraph (1). In such cases, in paragraph (1), the term "Article 140, paragraph (1), item (ii)" is read as "Article 142, paragraph (1), item (ii)" and the term "Stock Company" is read as "Designated Purchaser"; in paragraph (2), the term "Stock Company" is read as "Designated Purchaser"; in paragraph (4) and paragraph (5), the term "Article 140, paragraph (1), item (ii)" is read as "Article 142, paragraph (1), item (ii)"; and in the preceding paragraph, the term "Article 141, paragraph (2)" is read as "Article 142, paragraph (2)", the term "Article 140, paragraph (1), item (ii)" is read as "paragraph (1), item (ii) of that Article", and the term "Stock Company" is read as "Designated Purchaser".