TOP 開示資料 トピック 賠償事例 裁決事例 関係法令 法令翻訳 英訳情報 用語英訳


<<  戻る

日本法令外国語訳データベースシステム - [法令本文表示] - 会社法 | 平成二十六年法律第九十号 改正

(売買価格の決定)
第百七十七条   前条第一項の規定による請求があった場合には、第百七十五条第一項第一号の株式の売買価格は、株式会社と同項第二号の者との協議によって定める。

Determination of Sale Price
Article 177   In cases where notice is given under the provisions of paragraph (1) of the preceding Article, the sale price of the shares under Article 175, paragraph (1), item (i) is prescribed through discussion between the Stock Company and the persons under item (ii) of that paragraph.

株式会社又は第百七十五条第一項第二号の者は、前条第一項の規定による請求があった日から二十日以内に、裁判所に対し、売買価格の決定の申立てをすることができる。

The Stock Company or persons under Article 175, paragraph (1), item (ii) may file a petition for the court to determine the sale price within twenty days from the day when a demand is made under the provisions of paragraph (1) of the preceding Article.

裁判所は、前項の決定をするには、前条第一項の規定による請求の時における株式会社の資産状態その他一切の事情を考慮しなければならない。

In order to make the determination under the preceding paragraph, the court must consider the financial conditions of the Stock Company at the time of the demand pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding Article and all other circumstances.

第一項の規定にかかわらず、第二項の期間内に同項の申立てがあったときは、当該申立てにより裁判所が定めた額をもって第百七十五条第一項第一号の株式の売買価格とする。

Notwithstanding the provisions of paragraph (1), if a petition is made under paragraph (2) within the period provided for in that paragraph, the amount determined by the court in response to such petition is to be the sale price of the shares under Article 175, paragraph (1), item (i).

第二項の期間内に同項の申立てがないとき(当該期間内に第一項の協議が調った場合を除く。)は、前条第一項の規定による請求は、その効力を失う。

If no petition is made under paragraph (2) within the period provided for in that paragraph (except in cases where the discussions under paragraph (1) are successfully concluded within such period), a demand under the provisions of paragraph (1) of the preceding Article becomes ineffective.