TOP 開示資料 トピック 賠償事例 裁決事例 関係法令 法令翻訳 英訳情報 用語英訳


<<  戻る

日本法令外国語訳データベースシステム - [法令本文表示] - 会社法 | 平成二十六年法律第九十号 改正

(株式等売渡請求に関する書面等の備置き及び閲覧等)
第百七十九条の五   対象会社は、前条第一項第一号の規定による通知の日又は同条第二項の公告の日のいずれか早い日から取得日後六箇月(対象会社が公開会社でない場合にあっては、取得日後一年)を経過する日までの間、次に掲げる事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録をその本店に備え置かなければならない。

Keeping and Inspection of Documents Related to the Demand for Share Cash-Out
Article 179-5   A Subject Company must keep documents detailing the following information, and electronic or magnetic records in which such information has been recorded, at its head office for the period from the day of notice pursuant to the provisions of paragraph (1), item (i) of the preceding Article or the day of public notice under paragraph (2) of the same Article, whichever comes first, until the day when six months elapse after the Acquisition Day (in cases where the Subject Company is not a Public Company, one year after the Acquisition Day): 一   特別支配株主の氏名又は名称及び住所 (i)   name and address of the Special Controlling Shareholder; 二   第百七十九条の二第一項各号に掲げる事項 (ii)   matters listed in the items of Article 179-2, paragraph (1); 三   第百七十九条の三第一項の承認をした旨 (iii)   the fact that approval under Article 179-3, paragraph (1) is granted; and 四   前三号に掲げるもののほか、法務省令で定める事項 (iv)   beyond what is set forth in the preceding three items, matters prescribed by Ministry of Justice Order. 一   前項の書面の閲覧の請求 (i)   a request to inspect documents under the preceding paragraph; 二   前項の書面の謄本又は抄本の交付の請求 (ii)   a request for a transcript or extract of documents under the preceding paragraph; 三   前項の電磁的記録に記録された事項を法務省令で定める方法により表示したものの閲覧の請求 (iii)   a request to inspect anything that is used in a manner prescribed by Ministry of Justice Order to display the information recorded in an electronic or magnetic record as referred to in the preceding paragraph; and 四   前項の電磁的記録に記録された事項を電磁的方法であって対象会社の定めたものにより提供することの請求又はその事項を記載した書面の交付の請求 (iv)   a request to be provided with the information recorded in an electronic or magnetic record as referred to in the preceding paragraph by an electronic or magnetic means that the Subject Company has designated, or a request to be issued a document showing that information.

売渡株主等は、対象会社に対して、その営業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。 ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該対象会社の定めた費用を支払わなければならない。

Shareholders, etc. Subject to the Cash-Out may make the following requests to the Subject Company at any time during its business hours; provided, however, that the cost specified by such Subject Company must be paid for making a request listed in items (ii) or (iv): 一   特別支配株主の氏名又は名称及び住所 (i)   name and address of the Special Controlling Shareholder; 二   第百七十九条の二第一項各号に掲げる事項 (ii)   matters listed in the items of Article 179-2, paragraph (1); 三   第百七十九条の三第一項の承認をした旨 (iii)   the fact that approval under Article 179-3, paragraph (1) is granted; and 四   前三号に掲げるもののほか、法務省令で定める事項 (iv)   beyond what is set forth in the preceding three items, matters prescribed by Ministry of Justice Order. 一   前項の書面の閲覧の請求 (i)   a request to inspect documents under the preceding paragraph; 二   前項の書面の謄本又は抄本の交付の請求 (ii)   a request for a transcript or extract of documents under the preceding paragraph; 三   前項の電磁的記録に記録された事項を法務省令で定める方法により表示したものの閲覧の請求 (iii)   a request to inspect anything that is used in a manner prescribed by Ministry of Justice Order to display the information recorded in an electronic or magnetic record as referred to in the preceding paragraph; and 四   前項の電磁的記録に記録された事項を電磁的方法であって対象会社の定めたものにより提供することの請求又はその事項を記載した書面の交付の請求 (iv)   a request to be provided with the information recorded in an electronic or magnetic record as referred to in the preceding paragraph by an electronic or magnetic means that the Subject Company has designated, or a request to be issued a document showing that information.