TOP 開示資料 トピック 賠償事例 裁決事例 関係法令 法令翻訳 英訳情報 用語英訳


<<  戻る

日本法令外国語訳データベースシステム - [法令本文表示] - 会社法 | 平成二十六年法律第九十号 改正

(利害関係人の異議)
第百九十八条   前条第一項の規定による競売又は同条第二項の規定による売却をする場合には、株式会社は、同条第一項の株式の株主その他の利害関係人が一定の期間内に異議を述べることができる旨その他法務省令で定める事項を公告し、かつ、当該株式の株主及びその登録株式質権者には、各別にこれを催告しなければならない。 ただし、当該期間は、三箇月を下ることができない。

Objections of Interested Parties
Article 198   In cases where a Stock Company effects an auction under the provisions of paragraph (1) of the preceding Article, or a sale under the provisions of paragraph (2) of that Article, the Stock Company must give public notice to the effect that interested parties, including the shareholders of the shares provided for in paragraph (1) of that Article, may state their objections during a certain period of time, and other matters prescribed by Ministry of Justice Order, and must issue separate demands seeking such objections, if any, to each shareholder of such shares and each Registered Pledgee of Shares thereof; provided, however, that such period cannot be less than three months.

第百二十六条第一項及び第百五十条第一項の規定にかかわらず、前項の規定による催告は、株主名簿に記載し、又は記録した当該株主及び登録株式質権者の住所(当該株主又は登録株式質権者が別に通知又は催告を受ける場所又は連絡先を当該株式会社に通知した場合にあっては、その場所又は連絡先を含む。)にあてて発しなければならない。

Notwithstanding the provisions of Article 126, paragraph (1) and Article 150, paragraph (1), the demands under the provisions of the preceding paragraph must be sent to the addresses of such shareholders and Registered Pledgees of Shares which have been entered or recorded in the shareholder register (or, in cases where such shareholders or Registered Pledgees of Shares notify such Stock Company of a different place or contact address for the receipt of notices or demands, to such place or contact address).

第百二十六条第三項及び第四項の規定にかかわらず、株式が二以上の者の共有に属するときは、第一項の規定による催告は、共有者に対し、株主名簿に記載し、又は記録した住所(当該共有者が別に通知又は催告を受ける場所又は連絡先を当該株式会社に通知した場合にあっては、その場所又は連絡先を含む。)にあてて発しなければならない。

Notwithstanding the provisions of Article 126, paragraphs (3) and (4), if a share is co-owned by two or more persons, the demand pursuant to the provisions of paragraph (1) must be sent to the address of the co-owners which has been entered or recorded in the shareholder register (or, in cases where such co-owners notify such Stock Company of a different place or contact address for the receipt of notices or demands, to such place or contact address).

第百九十六条第一項(同条第三項において準用する場合を含む。)の規定は、第一項の規定による催告については、適用しない。

The provisions of Article 196, paragraph (1) (including cases where it is applied mutatis mutandis under paragraph (3) of that paragraph) do not apply to demands under the provisions of paragraph (1).

第一項の規定による公告をした場合(前条第一項の株式に係る株券が発行されている場合に限る。)において、第一項の期間内に利害関係人が異議を述べなかったときは、当該株式に係る株券は、当該期間の末日に無効となる。

In cases where public notice is given under the provisions of paragraph (1) (limited to cases where share certificates representing the shares under paragraph (1) of the preceding Article have been issued), if no interested party raises any objection within the period under paragraph (1), the share certificates representing those shares become invalid on the last day of such period.