TOP 開示資料 トピック 賠償事例 裁決事例 関係法令 法令翻訳 英訳情報 用語英訳


<<  戻る

日本法令外国語訳データベースシステム - [法令本文表示] - 会社法 | 平成二十六年法律第九十号 改正

(公開会社における募集新株予約権の割当て等の特則)
第二百四十四条の二   公開会社は、募集新株予約権の割当てを受けた申込者又は前条第一項の契約により募集新株予約権の総数を引き受けた者(以下この項において「引受人」と総称する。)について、第一号に掲げる数の第二号に掲げる数に対する割合が二分の一を超える場合には、割当日の二週間前までに、株主に対し、当該引受人(以下この項及び第五項において「特定引受人」という。)の氏名又は名称及び住所、当該特定引受人についての第一号に掲げる数その他の法務省令で定める事項を通知しなければならない。 ただし、当該特定引受人が当該公開会社の親会社等である場合又は第二百四十一条の規定により株主に新株予約権の割当てを受ける権利を与えた場合は、この限りでない。

Special Provisions on Allotment of Share Options for Subscription of a Public Company
Article 244-2   In cases where the rate of the number listed in item (i) to the number listed in item (ii) exceeds 50% with regard to an applicant who receives allotment of Share Options for Subscription or a subscriber of all of Share Options for Subscription pursuant to the contract set forth in paragraph (1) of the preceding Article (hereinafter collectively referred to as "Subscriber" in this paragraph), a Public Company must notify to shareholders name and address of the Subscriber (hereinafter referred to as "Special Subscriber" in this paragraph and paragraph (5)), the number listed in item (i) with respect to the Special Subscriber, and other matters prescribed by Ministry of Justice Order by two weeks before the Allotment Day; provided, however, that this does not apply to cases where the Special Subscriber is a Parent Company, etc. of the Public Company or where the right to obtain allotment of Share Options is granted to shareholders pursuant to the provisions of Article 241: 一   当該引受人(その子会社等を含む。)がその引き受けた募集新株予約権に係る交付株式の株主となった場合に有することとなる最も多い議決権の数 (i)   the largest number of voting rights that the Subscriber (including its Subsidiary Company, etc.) will hold when the Subscriber becomes a shareholder of shares issued related to Shares for Subscription that the Subscriber subscribed; and 二   前号に規定する場合における最も多い総株主の議決権の数 (ii)   the largest number of voting rights of all shareholders in the case prescribed in the preceding item.

前項第一号に規定する「交付株式」とは、募集新株予約権の目的である株式、募集新株予約権の内容として第二百三十六条第一項第七号ニに掲げる事項についての定めがある場合における同号ニの株式その他募集新株予約権の新株予約権者が交付を受ける株式として法務省令で定める株式をいう。

The term "shares issued" as prescribed in item (i) of the preceding paragraph means shares underlying Share Options for Subscription, shares set forth in Article 236, paragraph (1), item (vii), (d) in cases where there are provisions on the matter listed in (d) of the same item as the content of Share Options for Subscription, and other shares prescribed by Ministry of Justice Order as shares to be issued to a holder of Share Options for Subscription. 一   当該引受人(その子会社等を含む。)がその引き受けた募集新株予約権に係る交付株式の株主となった場合に有することとなる最も多い議決権の数 (i)   the largest number of voting rights that the Subscriber (including its Subsidiary Company, etc.) will hold when the Subscriber becomes a shareholder of shares issued related to Shares for Subscription that the Subscriber subscribed; and 二   前号に規定する場合における最も多い総株主の議決権の数 (ii)   the largest number of voting rights of all shareholders in the case prescribed in the preceding item.

第一項の規定による通知は、公告をもってこれに代えることができる。

The notice pursuant to the provisions of paragraph (1) may be substituted with a public notice. 一   当該引受人(その子会社等を含む。)がその引き受けた募集新株予約権に係る交付株式の株主となった場合に有することとなる最も多い議決権の数 (i)   the largest number of voting rights that the Subscriber (including its Subsidiary Company, etc.) will hold when the Subscriber becomes a shareholder of shares issued related to Shares for Subscription that the Subscriber subscribed; and 二   前号に規定する場合における最も多い総株主の議決権の数 (ii)   the largest number of voting rights of all shareholders in the case prescribed in the preceding item.

第一項の規定にかかわらず、株式会社が同項の事項について割当日の二週間前までに金融商品取引法第四条第一項から第三項までの届出をしている場合その他の株主の保護に欠けるおそれがないものとして法務省令で定める場合には、第一項の規定による通知は、することを要しない。

Notwithstanding the provisions of paragraph (1), in cases where a Stock Company has made a notification under Article 4, paragraphs (1) through (3) of the Financial Instruments and Exchange Act with respect to the matters set forth in paragraph (1) of this Article by two weeks before the Allotment Day, or where it is prescribed by Ministry of Justice Order as cases where it is unlikely that the protection of shareholders is compromised, the notice pursuant to the provisions of paragraph (1) is not required. 一   当該引受人(その子会社等を含む。)がその引き受けた募集新株予約権に係る交付株式の株主となった場合に有することとなる最も多い議決権の数 (i)   the largest number of voting rights that the Subscriber (including its Subsidiary Company, etc.) will hold when the Subscriber becomes a shareholder of shares issued related to Shares for Subscription that the Subscriber subscribed; and 二   前号に規定する場合における最も多い総株主の議決権の数 (ii)   the largest number of voting rights of all shareholders in the case prescribed in the preceding item.

総株主(この項の株主総会において議決権を行使することができない株主を除く。)の議決権の十分の一(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の議決権を有する株主が第一項の規定による通知又は第三項の公告の日(前項の場合にあっては、法務省令で定める日)から二週間以内に特定引受人(その子会社等を含む。以下この項において同じ。)による募集新株予約権の引受けに反対する旨を公開会社に対し通知したときは、当該公開会社は、割当日の前日までに、株主総会の決議によって、当該特定引受人に対する募集新株予約権の割当て又は当該特定引受人との間の前条第一項の契約の承認を受けなければならない。 ただし、当該公開会社の財産の状況が著しく悪化している場合において、当該公開会社の事業の継続のため緊急の必要があるときは、この限りでない。

When a shareholder holding one-tenth (1/10) or more (in cases where any lower proportion is provided for in the articles of incorporation, such proportion) of voting rights of all shareholders (excluding shareholders who cannot exercise voting rights in the shareholders meeting set forth in this paragraph) makes a notice to a Public Company that the shareholder is against subscription for Shares Options for Subscription by a Special Subscriber (including its Subsidiary Company, etc.; hereinafter the same applies in this paragraph) within two weeks from the day of notice pursuant to the provisions of paragraph (1) or the day of public notice set forth in paragraph (3) (in the case set forth in the preceding paragraph, the day specified by Ministry of Justice Order), the Public Company must obtain approval for the allotment of Share Options for Subscription to the Special Subscriber or for the contract set forth in paragraph (1) of the preceding Article with the Special Subscriber by the resolution at the shareholders meeting by the day before the Allotment Day; provided, however, that this does not apply if the Public Company's financial condition has deteriorated greatly and there is an urgent necessity in order for the Public Company to continue in business. 一   当該引受人(その子会社等を含む。)がその引き受けた募集新株予約権に係る交付株式の株主となった場合に有することとなる最も多い議決権の数 (i)   the largest number of voting rights that the Subscriber (including its Subsidiary Company, etc.) will hold when the Subscriber becomes a shareholder of shares issued related to Shares for Subscription that the Subscriber subscribed; and 二   前号に規定する場合における最も多い総株主の議決権の数 (ii)   the largest number of voting rights of all shareholders in the case prescribed in the preceding item.

第三百九条第一項の規定にかかわらず、前項の株主総会の決議は、議決権を行使することができる株主の議決権の過半数(三分の一以上の割合を定款で定めた場合にあっては、その割合以上)を有する株主が出席し、出席した当該株主の議決権の過半数(これを上回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合以上)をもって行わなければならない。

Notwithstanding the provisions of Article 309, paragraph (1), the resolution at the shareholders meeting set forth in the preceding paragraph must be passed by attendance of the shareholders holding a majority of votes out of the shareholders who can exercise voting rights (in cases where one-third (1/3) or more of the proportion is stipulated by the articles of incorporation, the proportion or more) and by a majority of the votes of the shareholders present (in cases where any proportion higher than that is provided for in the articles of incorporation, such proportion or more). 一   当該引受人(その子会社等を含む。)がその引き受けた募集新株予約権に係る交付株式の株主となった場合に有することとなる最も多い議決権の数 (i)   the largest number of voting rights that the Subscriber (including its Subsidiary Company, etc.) will hold when the Subscriber becomes a shareholder of shares issued related to Shares for Subscription that the Subscriber subscribed; and 二   前号に規定する場合における最も多い総株主の議決権の数 (ii)   the largest number of voting rights of all shareholders in the case prescribed in the preceding item.