TOP 開示資料 トピック 賠償事例 裁決事例 関係法令 法令翻訳 英訳情報 用語英訳


<<  戻る

日本法令外国語訳データベースシステム - [法令本文表示] - 会社法 | 平成二十六年法律第九十号 改正

(出資された財産等の価額が不足する場合の取締役等の責任)
第二百八十六条   前条第一項第三号に掲げる場合には、次に掲げる者(以下この条において「取締役等」という。)は、株式会社に対し、同号に定める額を支払う義務を負う。

Liabilities of Directors in Case of Shortfall in Value of Property Contributed
Article 286   In the cases listed in paragraph (1), item (iii) of the preceding Article, the following persons (hereinafter in this Article referred to as "Directors, etc.") are liable to the Stock Company for payment of the amounts listed in such items: 一   当該新株予約権者の募集に関する職務を行った業務執行取締役(指名委員会等設置会社にあっては、執行役。以下この号において同じ。)その他当該業務執行取締役の行う業務の執行に職務上関与した者として法務省令で定めるもの (i)   executive directors who carried out duties regarding the solicitation of such Share Option holders (or, for a Company with a Nominating Committee, etc., executive officers; hereinafter the same applies in this item) and other persons prescribed by Ministry of Justice Order as persons who were involved, in the performance of their duties, in the execution of the business of such executive directors; 二   現物出資財産の価額の決定に関する株主総会の決議があったときは、当該株主総会に議案を提案した取締役として法務省令で定めるもの (ii)   if a resolution regarding the determination of the value of the Property Contributed in Kind is passed at a shareholders meeting, the persons prescribed by Ministry of Justice Order as the directors who submitted proposals to such shareholders meeting; 三   現物出資財産の価額の決定に関する取締役会の決議があったときは、当該取締役会に議案を提案した取締役(指名委員会等設置会社にあっては、取締役又は執行役)として法務省令で定めるもの (iii)   if a resolution regarding the determination of the value of Property Contributed in Kind is passed at a board of directors meeting, the persons prescribed by Ministry of Justice Order as the directors (or, for a Company with a Nominating Committee, etc., directors or executive officers) who submitted proposals to such board of directors meeting. 一   現物出資財産の価額について第二百八十四条第二項の検査役の調査を経た場合 (i)   an investigation has been carried out by an inspector under Article 284, paragraph (2) with respect to the value of the Property Contributed in Kind; or 二   当該取締役等がその職務を行うについて注意を怠らなかったことを証明した場合 (ii)   such Directors, etc. have proven that they did not fail to exercise due care with respect to the performance of their duties. 一   取締役等 第一項の義務 (i)   Directors, etc.: The obligations under paragraph (1); and 二   証明者 前項本文の義務 (ii)   Verifying Persons: The obligations under the main clause of the preceding paragraph.

前項の規定にかかわらず、次に掲げる場合には、取締役等は、現物出資財産について同項の義務を負わない。

Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, the Directors, etc. are not liable for Property Contributed in Kind under that paragraph in the cases listed below: 一   当該新株予約権者の募集に関する職務を行った業務執行取締役(指名委員会等設置会社にあっては、執行役。以下この号において同じ。)その他当該業務執行取締役の行う業務の執行に職務上関与した者として法務省令で定めるもの (i)   executive directors who carried out duties regarding the solicitation of such Share Option holders (or, for a Company with a Nominating Committee, etc., executive officers; hereinafter the same applies in this item) and other persons prescribed by Ministry of Justice Order as persons who were involved, in the performance of their duties, in the execution of the business of such executive directors; 二   現物出資財産の価額の決定に関する株主総会の決議があったときは、当該株主総会に議案を提案した取締役として法務省令で定めるもの (ii)   if a resolution regarding the determination of the value of the Property Contributed in Kind is passed at a shareholders meeting, the persons prescribed by Ministry of Justice Order as the directors who submitted proposals to such shareholders meeting; 三   現物出資財産の価額の決定に関する取締役会の決議があったときは、当該取締役会に議案を提案した取締役(指名委員会等設置会社にあっては、取締役又は執行役)として法務省令で定めるもの (iii)   if a resolution regarding the determination of the value of Property Contributed in Kind is passed at a board of directors meeting, the persons prescribed by Ministry of Justice Order as the directors (or, for a Company with a Nominating Committee, etc., directors or executive officers) who submitted proposals to such board of directors meeting. 一   現物出資財産の価額について第二百八十四条第二項の検査役の調査を経た場合 (i)   an investigation has been carried out by an inspector under Article 284, paragraph (2) with respect to the value of the Property Contributed in Kind; or 二   当該取締役等がその職務を行うについて注意を怠らなかったことを証明した場合 (ii)   such Directors, etc. have proven that they did not fail to exercise due care with respect to the performance of their duties. 一   取締役等 第一項の義務 (i)   Directors, etc.: The obligations under paragraph (1); and 二   証明者 前項本文の義務 (ii)   Verifying Persons: The obligations under the main clause of the preceding paragraph.

第一項に規定する場合には、第二百八十四条第九項第四号に規定する証明をした者(以下この条において「証明者」という。)は、株式会社に対し前条第一項第三号に定める額を支払う義務を負う。ただし、当該証明者が当該証明をするについて注意を怠らなかったことを証明したときは、この限りでない。

In the cases provided for in paragraph (1), the person who submitted the verification provided for in Article 284, paragraph (9), item (iv) (hereinafter in this Article referred to as "Verifying Person") is liable for the payment of the amount provided for in paragraph (1), item (iii) of the preceding Article to the Stock Company; provided, however, that this does not apply in cases where such Verifying Person has proven that the Verifying Person did not fail to exercise care with respect to the submission of such verification. 一   当該新株予約権者の募集に関する職務を行った業務執行取締役(指名委員会等設置会社にあっては、執行役。以下この号において同じ。)その他当該業務執行取締役の行う業務の執行に職務上関与した者として法務省令で定めるもの (i)   executive directors who carried out duties regarding the solicitation of such Share Option holders (or, for a Company with a Nominating Committee, etc., executive officers; hereinafter the same applies in this item) and other persons prescribed by Ministry of Justice Order as persons who were involved, in the performance of their duties, in the execution of the business of such executive directors; 二   現物出資財産の価額の決定に関する株主総会の決議があったときは、当該株主総会に議案を提案した取締役として法務省令で定めるもの (ii)   if a resolution regarding the determination of the value of the Property Contributed in Kind is passed at a shareholders meeting, the persons prescribed by Ministry of Justice Order as the directors who submitted proposals to such shareholders meeting; 三   現物出資財産の価額の決定に関する取締役会の決議があったときは、当該取締役会に議案を提案した取締役(指名委員会等設置会社にあっては、取締役又は執行役)として法務省令で定めるもの (iii)   if a resolution regarding the determination of the value of Property Contributed in Kind is passed at a board of directors meeting, the persons prescribed by Ministry of Justice Order as the directors (or, for a Company with a Nominating Committee, etc., directors or executive officers) who submitted proposals to such board of directors meeting. 一   現物出資財産の価額について第二百八十四条第二項の検査役の調査を経た場合 (i)   an investigation has been carried out by an inspector under Article 284, paragraph (2) with respect to the value of the Property Contributed in Kind; or 二   当該取締役等がその職務を行うについて注意を怠らなかったことを証明した場合 (ii)   such Directors, etc. have proven that they did not fail to exercise due care with respect to the performance of their duties. 一   取締役等 第一項の義務 (i)   Directors, etc.: The obligations under paragraph (1); and 二   証明者 前項本文の義務 (ii)   Verifying Persons: The obligations under the main clause of the preceding paragraph.

新株予約権者がその給付した現物出資財産についての前条第一項第三号に定める額を支払う義務を負う場合において、次に掲げる者が当該現物出資財産について当該各号に定める義務を負うときは、これらの者は、連帯債務者とする。

In cases where a share option holder bears an obligation to pay an amount provided for in paragraph (1), item (iii) of the preceding Article with respect to Property Contributed in Kind tendered by the share option holder, if the persons listed as follows bear obligations provided for in such items with respect to such Property Contributed in Kind, such persons will be joint and several obligors: 一   当該新株予約権者の募集に関する職務を行った業務執行取締役(指名委員会等設置会社にあっては、執行役。以下この号において同じ。)その他当該業務執行取締役の行う業務の執行に職務上関与した者として法務省令で定めるもの (i)   executive directors who carried out duties regarding the solicitation of such Share Option holders (or, for a Company with a Nominating Committee, etc., executive officers; hereinafter the same applies in this item) and other persons prescribed by Ministry of Justice Order as persons who were involved, in the performance of their duties, in the execution of the business of such executive directors; 二   現物出資財産の価額の決定に関する株主総会の決議があったときは、当該株主総会に議案を提案した取締役として法務省令で定めるもの (ii)   if a resolution regarding the determination of the value of the Property Contributed in Kind is passed at a shareholders meeting, the persons prescribed by Ministry of Justice Order as the directors who submitted proposals to such shareholders meeting; 三   現物出資財産の価額の決定に関する取締役会の決議があったときは、当該取締役会に議案を提案した取締役(指名委員会等設置会社にあっては、取締役又は執行役)として法務省令で定めるもの (iii)   if a resolution regarding the determination of the value of Property Contributed in Kind is passed at a board of directors meeting, the persons prescribed by Ministry of Justice Order as the directors (or, for a Company with a Nominating Committee, etc., directors or executive officers) who submitted proposals to such board of directors meeting. 一   現物出資財産の価額について第二百八十四条第二項の検査役の調査を経た場合 (i)   an investigation has been carried out by an inspector under Article 284, paragraph (2) with respect to the value of the Property Contributed in Kind; or 二   当該取締役等がその職務を行うについて注意を怠らなかったことを証明した場合 (ii)   such Directors, etc. have proven that they did not fail to exercise due care with respect to the performance of their duties. 一   取締役等 第一項の義務 (i)   Directors, etc.: The obligations under paragraph (1); and 二   証明者 前項本文の義務 (ii)   Verifying Persons: The obligations under the main clause of the preceding paragraph.