TOP 開示資料 トピック 賠償事例 裁決事例 関係法令 法令翻訳 英訳情報 用語英訳


<<  戻る

日本法令外国語訳データベースシステム - [法令本文表示] - 会社法 | 平成二十六年法律第九十号 改正

(取締役等による免除に関する定款の定め)
第四百二十六条   第四百二十四条の規定にかかわらず、監査役設置会社(取締役が二人以上ある場合に限る。)、監査等委員会設置会社又は指名委員会等設置会社は、第四百二十三条第一項の責任について、当該役員等が職務を行うにつき善意でかつ重大な過失がない場合において、責任の原因となった事実の内容、当該役員等の職務の執行の状況その他の事情を勘案して特に必要と認めるときは、前条第一項の規定により免除することができる額を限度として取締役(当該責任を負う取締役を除く。)の過半数の同意(取締役会設置会社にあっては、取締役会の決議)によって免除することができる旨を定款で定めることができる。

Provisions of Articles of Incorporation on Exemption by Directors
Article 426   Notwithstanding the provisions of Article 424, Companies with Company Auditor(s) (limited to cases where there are two or more directors), Companies with Audit and Supervisory Committee, or Companies with Nominating Committee, etc. may provide in the articles of incorporation that, in cases where the relevant Officers, Etc. have acted in good faith and without gross negligence in performing their duties, if it is found particularly necessary taking into account the relevant circumstances including, but not limited to, the details of the facts that caused the liability and the status of execution of duties by such Officers, Etc., exemption may be given with respect to the liability under Article 423, paragraph (1) by the consent of a majority of the directors (excluding the directors subject to such liability) (or, for Companies with Board of Directors, by a resolution at the board of directors meeting) to the extent of the amount which exemption may be given pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding Article.

前条第三項の規定は、定款を変更して前項の規定による定款の定め(取締役(監査等委員又は監査委員であるものを除く。)及び執行役の責任を免除することができる旨の定めに限る。)を設ける議案を株主総会に提出する場合、同項の規定による定款の定めに基づく責任の免除(取締役(監査等委員又は監査委員であるものを除く。)及び執行役の責任の免除に限る。)についての取締役の同意を得る場合及び当該責任の免除に関する議案を取締役会に提出する場合について準用する。 この場合において、同条第三項中「取締役(これらの会社に最終完全親会社等がある場合において、第一項の規定により免除しようとする責任が特定責任であるときにあっては、当該会社及び当該最終完全親会社等の取締役)」とあるのは、「取締役」と読み替えるものとする。

The provisions of paragraph (3) of the preceding Article apply mutatis mutandis to cases where a proposal to amend the articles of incorporation to create provisions of the articles of incorporation pursuant to the provisions of the preceding paragraph (limited to provisions of the articles of incorporation to the effect that directors (excluding those who are Audit and Supervisory Committee Members or Audit Committee Members) and executive officers may be exempted from the liability) is submitted to a shareholders meeting, to cases where the consent of directors with respect to exemption from liability under the provisions of the articles of incorporation pursuant to the provisions of that paragraph (limited to exemption from liability of directors (excluding those who are Audit and Supervisory Committee Members or Audit Committee Members) and executive officers) is to be obtained, and to the cases where a proposal regarding such exemption from liability is submitted to the board of directors. In this case, "directors (if such a Company has an Ultimate, Wholly Owning Parent Company, etc., and the liabilities to be exempted pursuant to the provisions of paragraph (1) are specific liabilities, the directors of those companies and the Ultimate, Wholly Owning Parent Company, etc.)" in paragraph (3) of the same Article is deemed to be replaced with "directors".

第一項の規定による定款の定めに基づいて役員等の責任を免除する旨の同意(取締役会設置会社にあっては、取締役会の決議)を行ったときは、取締役は、遅滞なく、前条第二項各号に掲げる事項及び責任を免除することに異議がある場合には一定の期間内に当該異議を述べるべき旨を公告し、又は株主に通知しなければならない。 ただし、当該期間は、一箇月を下ることができない。

If consent (or, for a Company with a Board of Directors, a resolution at the board of directors meeting) to the effect that Officers, Etc. are exempted from the liability under the provisions of the articles of incorporation pursuant to the provisions of paragraph (1) has been given, the directors must, without delay, give public notice, or give notice to shareholders, to the effect that any objections to the matters listed in each item of paragraph (2) of the preceding Article or to the exemption from liability ought to be stated within a specified period of time; provided, however, that such period may not be shorter than one month.

公開会社でない株式会社における前項の規定の適用については、同項中「公告し、又は株主に通知し」とあるのは、「株主に通知し」とする。

For the purpose of the application of the provisions of the preceding paragraph to a Stock Company that is not a Public Company, "give public notice, or give notice to shareholders" in that paragraph is read as "give notice to shareholders".

株式会社に最終完全親会社等がある場合において、第三項の規定による公告又は通知(特定責任の免除に係るものに限る。)がされたときは、当該最終完全親会社等の取締役は、遅滞なく、前条第二項各号に掲げる事項及び責任を免除することに異議がある場合には一定の期間内に当該異議を述べるべき旨を公告し、又は株主に通知しなければならない。 ただし、当該期間は、一箇月を下ることができない。

If a Stock Company has an Ultimate, Wholly Owning Parent Company, etc., when public notice or notice pursuant to the provisions of paragraph (3) (limited to those related to the exemption of specific liabilities) is made, the directors of the Ultimate, Wholly Owning Parent Company, etc. must make public notice or notify shareholders without delay of the matters listed in the items of paragraph (2) of the preceding Article and to the effect that any objections to exempt liabilities should be stated within the specified period; provided, however, that that period may not be shorter than one month.

公開会社でない最終完全親会社等における前項の規定の適用については、同項中「公告し、又は株主に通知し」とあるのは、「株主に通知し」とする。

For the purpose of the application of the provisions of the preceding paragraph to an Ultimate, Wholly Owning Parent Company, etc. that is not a Public Company, "make public notice or notify shareholders" in the same paragraph is deemed to be replaced with "notify shareholders".

総株主(第三項の責任を負う役員等であるものを除く。)の議決権の百分の三(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の議決権を有する株主が同項の期間内に同項の異議を述べたとき(株式会社に最終完全親会社等がある場合において、第一項の規定による定款の定めに基づき免除しようとする責任が特定責任であるときにあっては、当該株式会社の総株主(第三項の責任を負う役員等であるものを除く。)の議決権の百分の三(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の議決権を有する株主又は当該最終完全親会社等の総株主(第三項の責任を負う役員等であるものを除く。)の議決権の百分の三(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の議決権を有する株主が第三項又は第五項の期間内に当該各項の異議を述べたとき)は、株式会社は、第一項の規定による定款の定めに基づく免除をしてはならない。

If shareholders having not less than three hundredths (3/100) (or, in cases where lesser proportion is prescribed in the articles of incorporation, such proportion) of the votes of all shareholders (excluding shareholders who are Officers, Etc. subject to the liability referred to in paragraph (3)) state objections during the period provided for in that paragraph (if a Stock Company has an Ultimate, Wholly Owning Parent Company, etc., when the liabilities to be exempted according to the provisions of the articles of incorporation pursuant to the provisions of paragraph (1), if shareholders having not less than three-hundredths (3/100) (or, in cases where a lesser proportion is prescribed in the articles of incorporation, such proportion) of voting rights of all shareholders (excluding shareholders who are Officers, Etc. subject to the liability referred to in paragraph (3)) of the Stock Company or shareholders having not less than three-hundredths (3/100) (or, in cases where lesser proportion is prescribed in the articles of incorporation, that proportion) of voting rights of all shareholders (excluding shareholders who are Officers, Etc. subject to the liability referred to in paragraph (3)) of the Ultimate, Wholly Owning Parent Company, etc. state objections set forth in paragraphs (3) or (5) during the period set forth in the same paragraphs respectively), the Stock Company may not effect the exemption pursuant to the provisions of the articles of incorporation under the provisions of paragraph (1).

前条第四項及び第五項の規定は、第一項の規定による定款の定めに基づき責任を免除した場合について準用する。

The provisions of paragraph (4) and paragraph (5) of the preceding Article apply mutatis mutandis to cases where exemption from liability is given pursuant to the provisions of the articles of incorporation under the provisions of paragraph (1).