TOP 開示資料 トピック 賠償事例 裁決事例 関係法令 法令翻訳 英訳情報 用語英訳


<<  戻る

日本法令外国語訳データベースシステム - [法令本文表示] - 会社法 | 平成二十六年法律第九十号 改正

(残余財産の分配に関する事項の決定)
第五百四条   清算株式会社は、残余財産の分配をしようとするときは、清算人の決定(清算人会設置会社にあっては、清算人会の決議)によって、次に掲げる事項を定めなければならない。

Determination of Matters Regarding Distribution of Residual Assets
Article 504   If a Liquidating Stock Company intends to distribute its residual assets, it must prescribe the following matters by decision of liquidators (or, for a Company with Board of Liquidators, by a resolution of the board of liquidators): 一   残余財産の種類 (i)   kind of residual assets; and 二   株主に対する残余財産の割当てに関する事項 (ii)   matters regarding the allotment of residual assets to shareholders. 一   ある種類の株式の株主に対して残余財産の割当てをしないこととするときは、その旨及び当該株式の種類 (i)   if there is any arrangement that no residual assets will be allotted to the shareholders of a certain class of shares, a statement to that effect and such class of shares; 二   前号に掲げる事項のほか、残余財産の割当てについて株式の種類ごとに異なる取扱いを行うこととするときは、その旨及び当該異なる取扱いの内容 (ii)   beyond the matter set forth in the preceding item, if there is an arrangement that each class of shares is to be treated differently with respect to allotment of residual assets, a statement to that effect and the details of such different treatment.

前項に規定する場合において、残余財産の分配について内容の異なる二以上の種類の株式を発行しているときは、清算株式会社は、当該種類の株式の内容に応じ、同項第二号に掲げる事項として、次に掲げる事項を定めることができる。

In the cases provided for in the preceding paragraph, if two or more classes of shares with different features as to the distribution of residual assets are issued, the Liquidating Stock Company may prescribe the following matters as the matters listed in item (ii) of that paragraph in accordance with the features of such classes of shares: 一   残余財産の種類 (i)   kind of residual assets; and 二   株主に対する残余財産の割当てに関する事項 (ii)   matters regarding the allotment of residual assets to shareholders. 一   ある種類の株式の株主に対して残余財産の割当てをしないこととするときは、その旨及び当該株式の種類 (i)   if there is any arrangement that no residual assets will be allotted to the shareholders of a certain class of shares, a statement to that effect and such class of shares; 二   前号に掲げる事項のほか、残余財産の割当てについて株式の種類ごとに異なる取扱いを行うこととするときは、その旨及び当該異なる取扱いの内容 (ii)   beyond the matter set forth in the preceding item, if there is an arrangement that each class of shares is to be treated differently with respect to allotment of residual assets, a statement to that effect and the details of such different treatment.

第一項第二号に掲げる事項についての定めは、株主(当該清算株式会社及び前項第一号の種類の株式の株主を除く。)の有する株式の数(前項第二号に掲げる事項についての定めがある場合にあっては、各種類の株式の数)に応じて残余財産を割り当てることを内容とするものでなければならない。

The provisions regarding the matters listed in paragraph (1), item (ii) must stipulate that the residual assets will be allotted in proportion to the number of the shares (or, in cases where there is a provision with respect to the matters listed in item (ii) of the preceding paragraph, the number of the shares of each class) held by the shareholders (excluding the relevant Liquidating Stock Company and shareholders of the class of shares referred to in item (i) of the preceding paragraph). 一   残余財産の種類 (i)   kind of residual assets; and 二   株主に対する残余財産の割当てに関する事項 (ii)   matters regarding the allotment of residual assets to shareholders. 一   ある種類の株式の株主に対して残余財産の割当てをしないこととするときは、その旨及び当該株式の種類 (i)   if there is any arrangement that no residual assets will be allotted to the shareholders of a certain class of shares, a statement to that effect and such class of shares; 二   前号に掲げる事項のほか、残余財産の割当てについて株式の種類ごとに異なる取扱いを行うこととするときは、その旨及び当該異なる取扱いの内容 (ii)   beyond the matter set forth in the preceding item, if there is an arrangement that each class of shares is to be treated differently with respect to allotment of residual assets, a statement to that effect and the details of such different treatment.