TOP 開示資料 トピック 賠償事例 裁決事例 関係法令 法令翻訳 英訳情報 用語英訳


<<  戻る

日本法令外国語訳データベースシステム - [法令本文表示] - 会社法 | 平成二十六年法律第九十号 改正

(事業の譲渡の制限等)
第五百三十六条   特別清算開始の命令があった場合には、清算株式会社が次に掲げる行為をするには、裁判所の許可を得なければならない。

Restrictions on the Transfer of Business
Article 536   In cases where an order for commencement of special liquidation is issued, if a Liquidating Stock Company intends to carry out any act listed below, it must obtain the permission of the court: 一   事業の全部の譲渡 (i)   transfer of the entire business; or 二   事業の重要な一部の譲渡(当該譲渡により譲り渡す資産の帳簿価額が当該清算株式会社の総資産額として法務省令で定める方法により算定される額の五分の一(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)を超えないものを除く。) (ii)   transfer of significant part of the business (excluding the transfer in which the book value of the assets to be transferred by such transfer does not exceed one fifth (1/5) (or, in cases where any lower proportion is provided for in the articles of incorporation, such proportion) of the amount calculated by the method prescribed by Ministry of Justice Order as the total amount of the assets of such Stock Company); 三   その子会社の株式又は持分の全部又は一部の譲渡(次のいずれにも該当する場合における譲渡に限る。) イ  当該譲渡により譲り渡す株式又は持分の帳簿価額が当該清算株式会社の総資産額として法務省令で定める方法により算定される額の五分の一(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)を超えるとき。 ロ  当該清算株式会社が、当該譲渡がその効力を生ずる日において当該子会社の議決権の総数の過半数の議決権を有しないとき。 (iii)   transfer of all or part of shares or equity interests of the Subsidiary Company (limited to transfer in cases falling under all of the following): (a)   in cases where the book value of shares or equity interests to be transferred by the transfer exceeds one-fifth (1/5) (in cases where any proportion less than that is provided for in the articles of incorporation, such proportion) of the amount calculated by the method prescribed by Ministry of Justice Order as the total assets of the Liquidating Stock Company; and (b)   in cases where the Liquidating Stock Company does not have a majority of the total votes of the Subsidiary Company on the Effective Day.

前条第三項の規定は、前項の許可を得ないでした行為について準用する。

The provisions of paragraph (3) of the preceding Article apply mutatis mutandis to the acts committed without the permission under the preceding paragraph. 一   事業の全部の譲渡 (i)   transfer of the entire business; or 二   事業の重要な一部の譲渡(当該譲渡により譲り渡す資産の帳簿価額が当該清算株式会社の総資産額として法務省令で定める方法により算定される額の五分の一(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)を超えないものを除く。) (ii)   transfer of significant part of the business (excluding the transfer in which the book value of the assets to be transferred by such transfer does not exceed one fifth (1/5) (or, in cases where any lower proportion is provided for in the articles of incorporation, such proportion) of the amount calculated by the method prescribed by Ministry of Justice Order as the total amount of the assets of such Stock Company); 三   その子会社の株式又は持分の全部又は一部の譲渡(次のいずれにも該当する場合における譲渡に限る。) イ  当該譲渡により譲り渡す株式又は持分の帳簿価額が当該清算株式会社の総資産額として法務省令で定める方法により算定される額の五分の一(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)を超えるとき。 ロ  当該清算株式会社が、当該譲渡がその効力を生ずる日において当該子会社の議決権の総数の過半数の議決権を有しないとき。 (iii)   transfer of all or part of shares or equity interests of the Subsidiary Company (limited to transfer in cases falling under all of the following): (a)   in cases where the book value of shares or equity interests to be transferred by the transfer exceeds one-fifth (1/5) (in cases where any proportion less than that is provided for in the articles of incorporation, such proportion) of the amount calculated by the method prescribed by Ministry of Justice Order as the total assets of the Liquidating Stock Company; and (b)   in cases where the Liquidating Stock Company does not have a majority of the total votes of the Subsidiary Company on the Effective Day.

第七章(第四百六十七条第一項第五号を除く。)の規定は、特別清算の場合には、適用しない。

The provisions of Chapter VII (excluding Article 467, paragraph (1), item (v)) do not apply to the cases of special liquidation. 一   事業の全部の譲渡 (i)   transfer of the entire business; or 二   事業の重要な一部の譲渡(当該譲渡により譲り渡す資産の帳簿価額が当該清算株式会社の総資産額として法務省令で定める方法により算定される額の五分の一(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)を超えないものを除く。) (ii)   transfer of significant part of the business (excluding the transfer in which the book value of the assets to be transferred by such transfer does not exceed one fifth (1/5) (or, in cases where any lower proportion is provided for in the articles of incorporation, such proportion) of the amount calculated by the method prescribed by Ministry of Justice Order as the total amount of the assets of such Stock Company); 三   その子会社の株式又は持分の全部又は一部の譲渡(次のいずれにも該当する場合における譲渡に限る。) イ  当該譲渡により譲り渡す株式又は持分の帳簿価額が当該清算株式会社の総資産額として法務省令で定める方法により算定される額の五分の一(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)を超えるとき。 ロ  当該清算株式会社が、当該譲渡がその効力を生ずる日において当該子会社の議決権の総数の過半数の議決権を有しないとき。 (iii)   transfer of all or part of shares or equity interests of the Subsidiary Company (limited to transfer in cases falling under all of the following): (a)   in cases where the book value of shares or equity interests to be transferred by the transfer exceeds one-fifth (1/5) (in cases where any proportion less than that is provided for in the articles of incorporation, such proportion) of the amount calculated by the method prescribed by Ministry of Justice Order as the total assets of the Liquidating Stock Company; and (b)   in cases where the Liquidating Stock Company does not have a majority of the total votes of the Subsidiary Company on the Effective Day.