TOP 開示資料 トピック 賠償事例 裁決事例 関係法令 法令翻訳 英訳情報 用語英訳


<<  戻る

日本法令外国語訳データベースシステム - [法令本文表示] - 会社法 | 平成二十六年法律第九十号 改正

(業務を執行する社員を定款で定めた場合)
第五百九十一条   業務を執行する社員を定款で定めた場合において、業務を執行する社員が二人以上あるときは、持分会社の業務は、定款に別段の定めがある場合を除き、業務を執行する社員の過半数をもって決定する。この場合における前条第三項の規定の適用については、同項中「社員」とあるのは、「業務を執行する社員」とする。

Where Articles of Incorporation Provide for Members Who Execute Business
Article 591   In cases where members who execute the business are provided for in the articles of incorporation, if there are two or more members who execute the business, the business of the Membership Company is determined by a majority of the members who execute the operations, unless otherwise provided for in the articles of incorporation. For the purpose of the application of the provisions of paragraph (3) of the preceding Article to such cases, "member(s)" in that paragraph is read as "member(s) who execute(s) the business".

前項の規定にかかわらず、同項に規定する場合には、支配人の選任及び解任は、社員の過半数をもって決定する。 ただし、定款で別段の定めをすることを妨げない。

Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, in the cases provided for in that paragraph, the appointment and dismissal of managers are determined by a majority of the members; provided, however, that this does not preclude the provisions to the contrary in the articles of incorporation.

業務を執行する社員を定款で定めた場合において、その業務を執行する社員の全員が退社したときは、当該定款の定めは、その効力を失う。

In cases where members who execute the business are provided for in the articles of incorporation, if all members who execute the operations leave the Company, such provisions of the articles of incorporation become ineffective.

業務を執行する社員を定款で定めた場合には、その業務を執行する社員は、正当な事由がなければ、辞任することができない。

In cases where members who execute the business are provided for in the articles of incorporation, members who execute the business may not resign without justifiable grounds.

前項の業務を執行する社員は、正当な事由がある場合に限り、他の社員の一致によって解任することができる。

Members who execute the business under the preceding paragraph may be dismissed with the unanimous consent of other members, limited to cases where there are justifiable grounds.

前二項の規定は、定款で別段の定めをすることを妨げない。

The provisions of the preceding two paragraphs do not preclude the provisions to the contrary in the articles of incorporation.