TOP 開示資料 トピック 賠償事例 裁決事例 関係法令 法令翻訳 英訳情報 用語英訳


<<  戻る

日本法令外国語訳データベースシステム - [法令本文表示] - 会社法 | 平成二十六年法律第九十号 改正

(債権者の異議)
第六百二十七条   合同会社が資本金の額を減少する場合には、当該合同会社の債権者は、当該合同会社に対し、資本金の額の減少について異議を述べることができる。

Objection of Creditors
Article 627   In cases where a Limited Liability Company reduces the amount of stated capital, creditors of such Limited Liability Company may state their objections to the reduction in the stated capital to such Limited Liability Company. 一   当該資本金の額の減少の内容 (i)   the details of such reduction in stated capital; and 二   債権者が一定の期間内に異議を述べることができる旨 (ii)   a statement to the effect that creditors may state their objections within a certain period of time.

前項に規定する場合には、合同会社は、次に掲げる事項を官報に公告し、かつ、知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない。 ただし、第二号の期間は、一箇月を下ることができない。

In cases provided for in the preceding paragraph, the Limited Liability Company must give public notice of the matters listed below in the Official Gazette and must give notice of the same separately to each known creditor; provided, however, that the period under item (ii) cannot be less than one month: 一   当該資本金の額の減少の内容 (i)   the details of such reduction in stated capital; and 二   債権者が一定の期間内に異議を述べることができる旨 (ii)   a statement to the effect that creditors may state their objections within a certain period of time.

前項の規定にかかわらず、合同会社が同項の規定による公告を、官報のほか、第九百三十九条第一項の規定による定款の定めに従い、同項第二号又は第三号に掲げる公告方法によりするときは、前項の規定による各別の催告は、することを要しない。

Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, if, in addition to a notice in the Official Gazette, a Limited Liability Company effects the public notice under that paragraph in a manner listed in Article 939, paragraph (1), item (ii) or item (iii) in accordance with the provisions of the articles of incorporation under the provisions of that paragraph, the Limited Liability Company is no longer required to give separate notices under the provisions of the preceding paragraph. 一   当該資本金の額の減少の内容 (i)   the details of such reduction in stated capital; and 二   債権者が一定の期間内に異議を述べることができる旨 (ii)   a statement to the effect that creditors may state their objections within a certain period of time.

債権者が第二項第二号の期間内に異議を述べなかったときは、当該債権者は、当該資本金の額の減少について承認をしたものとみなす。

In cases where the creditors do not raise any objection within the period under paragraph (2), item (ii), such creditors are deemed to have approved such reduction of the stated capital. 一   当該資本金の額の減少の内容 (i)   the details of such reduction in stated capital; and 二   債権者が一定の期間内に異議を述べることができる旨 (ii)   a statement to the effect that creditors may state their objections within a certain period of time.

債権者が第二項第二号の期間内に異議を述べたときは、合同会社は、当該債権者に対し、弁済し、若しくは相当の担保を提供し、又は当該債権者に弁済を受けさせることを目的として信託会社等に相当の財産を信託しなければならない。 ただし、当該資本金の額の減少をしても当該債権者を害するおそれがないときは、この限りでない。

In cases where the creditors raise any objection within the period under paragraph (2), item (ii), the Limited Liability Company must make the payment or provide appropriate security to such creditors, or entrust equivalent assets to a qualified trust company for the purpose of assuring the payment to such creditors; provided, however, that this does not apply if such reduction in the stated capital is unlikely to be detrimental to such creditors. 一   当該資本金の額の減少の内容 (i)   the details of such reduction in stated capital; and 二   債権者が一定の期間内に異議を述べることができる旨 (ii)   a statement to the effect that creditors may state their objections within a certain period of time.

資本金の額の減少は、前各項の手続が終了した日に、その効力を生ずる。

The reduction in stated capital takes effect on the day when the procedures in each of the preceding paragraphs has ended. 一   当該資本金の額の減少の内容 (i)   the details of such reduction in stated capital; and 二   債権者が一定の期間内に異議を述べることができる旨 (ii)   a statement to the effect that creditors may state their objections within a certain period of time.