TOP 開示資料 トピック 賠償事例 裁決事例 関係法令 法令翻訳 英訳情報 用語英訳


<<  戻る

日本法令外国語訳データベースシステム - [法令本文表示] - 会社法施行規則 | 平成三十年法務省令第五号 改正

(社債を引き受ける者の募集に際して取締役会が定めるべき事項)
第百十条の五   法第三百九十九条の十三第四項第五号に規定する法務省令で定める事項は、次に掲げる事項とする。

Particulars Prescribed by the Board of Directors upon Solicitation of Persons to Subscribe for Bonds
Article 110-5   The particulars prescribed by Order of the Ministry of Justice as established in Article 399-13, paragraph (4), item (v) of the Act are as follows: 一   二以上の募集(法第六百七十六条の募集をいう。以下この条において同じ。)に係る法第六百七十六条各号に掲げる事項の決定を委任するときは、その旨 (i)   if determination of the particulars listed in the items of Article 676 of the Act in relation to two or more solicitations (meaning the solicitation of Article 676; hereinafter the same applies in this Article) is delegated, that fact; 二   募集社債の総額の上限(前号に規定する場合にあっては、各募集に係る募集社債の総額の上限の合計額) (ii)   the maximum total amount of Bonds for Subscription (in the case established in the preceding item, the aggregate total of the maximum total amounts of Bonds for Subscription in relation to each solicitation); 三   募集社債の利率の上限その他の利率に関する事項の要綱 (iii)   the maximum interest rate on Bonds for Subscription and an outline of other particulars in relation to interest rate; 四   募集社債の払込金額(法第六百七十六条第九号に規定する払込金額をいう。以下この号において同じ。)の総額の最低金額その他の払込金額に関する事項の要綱 (iv)   the minimum amount of the total amount to be paid in for Bonds for Subscription (meaning the amount to be paid in established in Article 676, item (ix) of the Act; hereinafter the same applies in this item) and an outline of other particulars in relation to the amount to be paid in.

前項の規定にかかわらず、信託社債(当該信託社債について信託財産に属する財産のみをもってその履行の責任を負うものに限る。)の募集に係る法第六百七十六条各号に掲げる事項の決定を委任する場合には、法第三百九十九条の十三第四項第五号に規定する法務省令で定める事項は、当該決定を委任する旨とする。

Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, if the determination of the matters listed in the items of Article 676 of the Act in relation to the solicitation of Trust Bonds (limited to those bearing liability for performance of debt obligations related to the Trust Bonds only with respect to property that is part of the trust property) is delegated, the matter prescribed by Order of the Ministry of Justice as established in Article 399-13, paragraph (4), item (v) is the fact that the determination is delegated. 一   二以上の募集(法第六百七十六条の募集をいう。以下この条において同じ。)に係る法第六百七十六条各号に掲げる事項の決定を委任するときは、その旨 (i)   if determination of the particulars listed in the items of Article 676 of the Act in relation to two or more solicitations (meaning the solicitation of Article 676; hereinafter the same applies in this Article) is delegated, that fact; 二   募集社債の総額の上限(前号に規定する場合にあっては、各募集に係る募集社債の総額の上限の合計額) (ii)   the maximum total amount of Bonds for Subscription (in the case established in the preceding item, the aggregate total of the maximum total amounts of Bonds for Subscription in relation to each solicitation); 三   募集社債の利率の上限その他の利率に関する事項の要綱 (iii)   the maximum interest rate on Bonds for Subscription and an outline of other particulars in relation to interest rate; 四   募集社債の払込金額(法第六百七十六条第九号に規定する払込金額をいう。以下この号において同じ。)の総額の最低金額その他の払込金額に関する事項の要綱 (iv)   the minimum amount of the total amount to be paid in for Bonds for Subscription (meaning the amount to be paid in established in Article 676, item (ix) of the Act; hereinafter the same applies in this item) and an outline of other particulars in relation to the amount to be paid in.