TOP 開示資料 トピック 賠償事例 裁決事例 関係法令 法令翻訳 英訳情報 用語英訳


<<  戻る

日本法令外国語訳データベースシステム - [法令本文表示] - 会社法施行規則 | 平成三十年法務省令第五号 改正

(社債の種類)
第百六十五条   法第六百八十一条第一号に規定する法務省令で定める事項は、次に掲げる事項とする。

Classes of Bonds
Article 165   The particulars prescribed by Order of the Ministry of Justice as established in Article 681, item (i) of the Act are as follows: 一   社債の利率 (i)   the interest rate of the Bond; 二   社債の償還の方法及び期限 (ii)   the means of and due date for the redemption of the Bond; 三   利息支払の方法及び期限 (iii)   the means of and due date for the payment of the interest; 四   社債券を発行するときは、その旨 (iv)   if a bond certificate is issued, that fact; 五   社債権者が法第六百九十八条の規定による請求の全部又は一部をすることができないこととするときは、その旨 (v)   if it is arranged that bondholders may not make the demand under the provisions of Article 698, in whole or in part, that fact; 六   社債管理者が社債権者集会の決議によらずに法第七百六条第一項第二号に掲げる行為をすることができることとするときは、その旨 (vi)   if it is arranged that a bond administrator may perform an act listed in item (ii), paragraph (1) of Article 706 of the Act without a resolution of a bondholders meeting, that fact; 七   他の会社と合同して募集社債を発行するときは、その旨及び各会社の負担部分 (vii)   if Bonds for Subscription are issued in conjunction with another Company, that fact and the portion of the obligation of each Company; 八   社債管理者を定めたときは、その名称及び住所並びに法第七百二条の規定による委託に係る契約の内容 (viii)   if a bond administrator is prescribed, the name and address thereof, and the content of a contract in relation to the entrustment pursuant to the provisions of Article 702 of the Act; 九   社債原簿管理人を定めたときは、その氏名又は名称及び住所 (ix)   if a Bond Register Administrator is prescribed, the name and address thereof; 十   社債が担保付社債であるときは、担保付社債信託法(明治三十八年法律第五十二号)第十九条第一項第一号、第十一号及び第十三号に掲げる事項 (x)   if a Bond is a secured bond, the particulars listed in item (i), item (xi), and item (xiii) of Article 19, paragraph (1) of the Secured Bonds Trust Act (Act No. 52 of 1905); 十一   社債が信託社債であるときは、当該信託社債についての信託を特定するために必要な事項 (xi)   if a Bond is a Trust Bond, the particulars necessary for specifying the trust concerning the Trust Bond.