TOP 開示資料 トピック 賠償事例 裁決事例 関係法令 法令翻訳 英訳情報 用語英訳


<<  戻る

日本法令外国語訳データベースシステム - [法令本文表示] - 会社法施行規則 | 平成三十年法務省令第五号 改正

(株式交換完全子会社の事前開示事項)
第百八十四条   法第七百八十二条第一項に規定する法務省令で定める事項は、同項に規定する消滅株式会社等が株式交換完全子会社である場合には、次に掲げる事項とする。

Particulars to Be Given Notification of in Advance for Wholly-Owned Subsidiary Companies Resulting from the Share Exchange
Article 184   The particulars prescribed by Order of the Ministry of Justice as established in Article 782, paragraph (1) of the Act are as follows if the Disappearing Stock Company, etc. established in the same paragraph is a Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange: 一   交換対価の相当性に関する事項 (i)   particulars regarding appropriateness of consideration for the exchange; 二   交換対価について参考となるべき事項 (ii)   particulars of reference regarding consideration for the exchange; 三   株式交換に係る新株予約権の定めの相当性に関する事項 (iii)   particulars regarding appropriateness of a provision for Share Options in relation to a Share Exchange; 四   計算書類等に関する事項 (iv)   particulars Related to Financial Statements, etc.; 五   法第七百八十九条第一項の規定により株式交換について異議を述べることができる債権者があるときは、株式交換が効力を生ずる日以後における株式交換完全親会社の債務(当該債権者に対して負担する債務に限る。)の履行の見込みに関する事項 (v)   if a creditor exists who is able to state an objection regarding the Share Exchange pursuant to the provisions of Article 789, paragraph (1) of the Act, particulars related to prospects for performance of obligations of the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange on or after the day on which the Share Exchange becomes effective (limited to obligations borne to the creditor); 六   吸収合併契約等備置開始日後株式交換が効力を生ずる日までの間に、前各号に掲げる事項に変更が生じたときは、変更後の当該事項 (vi)   if a change occurs in the particulars listed in the preceding items during the interval from after the day on which the Absorption-type Merger agreement, etc. began to be kept until the day on which the Share Exchange becomes effective, the particulars after the change. 一   交換対価の総数又は総額の相当性に関する事項 (i)   particulars regarding appropriateness of the total number or total amount of consideration for the exchange; 二   交換対価として当該種類の財産を選択した理由 (ii)   the reason why the kind of property was chosen as consideration for the exchange; 三   株式交換完全親会社と株式交換完全子会社とが共通支配下関係にあるときは、当該株式交換完全子会社の株主(当該株式交換完全子会社と共通支配下関係にある株主を除く。)の利益を害さないように留意した事項(当該事項がない場合にあっては、その旨) (iii)   if the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange and the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange are Under Common Control, particulars given due consideration so as not to harm the interests of shareholders of the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange (excluding shareholders Under Common Control with the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange) (if those particulars do not exist, that fact). 一   交換対価の全部又は一部が株式交換完全親会社の株式又は持分である場合 次に掲げる事項 イ  当該株式交換完全親会社の定款の定め ロ  次に掲げる事項その他の交換対価の換価の方法に関する事項 (1)  交換対価を取引する市場 (2)  交換対価の取引の媒介、取次ぎ又は代理を行う者 (3)  交換対価の譲渡その他の処分に制限があるときは、その内容 ハ  交換対価に市場価格があるときは、その価格に関する事項 ニ  株式交換完全親会社の過去五年間にその末日が到来した各事業年度(次に掲げる事業年度を除く。)に係る貸借対照表の内容 (1)  最終事業年度 (2)  ある事業年度に係る貸借対照表の内容につき、法令の規定に基づく公告(法第四百四十条第三項の措置に相当するものを含む。)をしている場合における当該事業年度 (3)  ある事業年度に係る貸借対照表の内容につき、金融商品取引法第二十四条第一項の規定により有価証券報告書を内閣総理大臣に提出している場合における当該事業年度 (i)   if all or a portion of the consideration for the exchange is shares of or equity interest in the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange: The following particulars: (a)   the provisions of the articles of incorporation of the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange; (b)   the following particulars and other particulars in relation to the means of conversion of the consideration for the exchange into cash: 1.   the market on which the consideration for the exchange is traded; 2.   the person acting as intermediary, broker, or agency for trading in the consideration for the exchange; 3.   if a restriction exists on the transfer or other disposal of the consideration for the exchange, the content thereof; (c)   if a market price exists for the consideration for the exchange, particulars regarding price thereof; (d)   the content of the balance sheets of the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange in relation to each business year the last day of which arrived in the past five years (excluding the following business years): 1.   the Most Recent Business Year; 2.   where public notice is given of the content of the balance sheet in relation to a certain business year pursuant to the provisions of laws and regulations (including those equivalent to the measures of Article 440, paragraph (3) of the Act), the business year; 3.   where an annual securities report is submitted to the Prime Minister regarding the content of the balance sheet in relation to a certain business year pursuant to the provisions of Article 24, paragraph (1) of the Financial Instruments and Exchange Act, the business year; 二   交換対価の全部又は一部が法人等の株式、持分その他これらに準ずるもの(株式交換完全親会社の株式又は持分を除く。)である場合 次に掲げる事項(当該事項が日本語以外の言語で表示されている場合にあっては、当該事項(氏名又は名称を除く。)を日本語で表示した事項) イ  当該法人等の定款その他これに相当するものの定め ロ  当該法人等が会社でないときは、次に掲げる権利に相当する権利その他の交換対価に係る権利(ものを除く。)の内容 (1)  剰余金の配当を受ける権利 (2)  残余財産の分配を受ける権利 (3)  株主総会における議決権 (4)  合併その他の行為がされる場合において、自己の有する株式を公正な価格で買い取ることを請求する権利 (5)  定款その他の資料(当該資料が電磁的記録をもって作成されている場合にあっては、当該電磁的記録に記録された事項を表示したもの)の閲覧又は謄写を請求する権利 ハ  当該法人等がその株主等に対し、日本語以外の言語を使用して情報の提供をすることとされているときは、当該言語 ニ  株式交換が効力を生ずる日に当該法人等の株主総会その他これに相当するものの開催があるものとした場合における当該法人等の株主等が有すると見込まれる議決権その他これに相当する権利の総数 ホ  当該法人等について登記(当該法人等が外国の法令に準拠して設立されたものである場合にあっては、法第九百三十三条第一項の外国会社の登記又は外国法人の登記及び夫婦財産契約の登記に関する法律第二条の外国法人の登記に限る。)がされていないときは、次に掲げる事項 (1)  当該法人等を代表する者の氏名又は名称及び住所 (2)  当該法人等の役員((1)に掲げる者を除く。)の氏名又は名称 ヘ  当該法人等の最終事業年度(当該法人等が会社以外のものである場合にあっては、最終事業年度に相当するもの。以下この号において同じ。)に係る計算書類(最終事業年度がない場合にあっては、当該法人等の成立の日における貸借対照表)その他これに相当するものの内容(当該計算書類その他これに相当するものについて監査役、監査等委員会、監査委員会、会計監査人その他これらに相当するものの監査を受けている場合にあっては、監査報告その他これに相当するものの内容の概要を含む。) ト  次に掲げる場合の区分に応じ、次に定める事項 (1)  当該法人等が株式会社である場合 当該法人等の最終事業年度に係る事業報告の内容(当該事業報告について監査役、監査等委員会又は監査委員会の監査を受けている場合にあっては、監査報告の内容を含む。) (2)  当該法人等が株式会社以外のものである場合 当該法人等の最終事業年度に係る第百十八条各号及び第百十九条各号に掲げる事項に相当する事項の内容の概要(当該事項について監査役、監査等委員会、監査委員会その他これらに相当するものの監査を受けている場合にあっては、監査報告その他これに相当するものの内容の概要を含む。) チ  当該法人等の過去五年間にその末日が到来した各事業年度(次に掲げる事業年度を除く。)に係る貸借対照表その他これに相当するものの内容 (1)  最終事業年度 (2)  ある事業年度に係る貸借対照表その他これに相当するものの内容につき、法令の規定に基づく公告(法第四百四十条第三項の措置に相当するものを含む。)をしている場合における当該事業年度 (3)  ある事業年度に係る貸借対照表その他これに相当するものの内容につき、金融商品取引法第二十四条第一項の規定により有価証券報告書を内閣総理大臣に提出している場合における当該事業年度 リ  前号ロ及びハに掲げる事項 ヌ  交換対価が自己株式の取得、持分の払戻しその他これらに相当する方法により払戻しを受けることができるものであるときは、その手続に関する事項 (ii)   if all or a portion of the consideration for the exchange is shares, equity interest, or the equivalent thereto of a Legal Person, etc. (excluding shares of or equity interest in the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange): The following particulars (if the particulars have been indicated in a language other than Japanese, the particulars as indicated in Japanese (excluding names)): (a)   the provisions of the articles of incorporation or the equivalent thereto of the Legal Person, etc.; (b)   if the Legal Person, etc. is not a Company, the content of rights equivalent to the following rights and other rights in relation to the consideration for the exchange (excluding those that are unimportant): 1.   the right to receive dividends from surplus; 2.   the right to receive distributions of residual assets; 3.   voting rights at Shareholder Meetings; 4.   if a merger or other acts are carried out, a rightholder's right to demand the purchase of shares held thereby at a fair price; 5.   the right to demand to inspect or copy the articles of incorporation or other materials (if the materials have been prepared as Electronic or Magnetic Records, materials that indicate the particulars recorded in the Electronic or Magnetic Records); (c)   if the Legal Person, etc. is deemed to have provided information using a language other than Japanese to the Shareholders, etc., the language; (d)   the total number of voting rights or other equivalent rights projected held by Shareholders, etc. of the Legal Person, etc. if a Shareholder Meeting of the Legal Person, etc. or a meeting equivalent thereto is deemed to have been held on the day on which the Share Exchange becomes effective; (e)   if the Legal Person, etc. has not been registered (if the Legal Person, etc. is established under the laws and regulations of a foreign country, limited to registration of a Foreign Company of Article 933, paragraph (1) of the Act or registration of a foreign corporation of Article 2 of the Act on Registration of Foreign Corporations and Registration of Matrimonial Property Contracts), the following particulars: 1.   the name and address of the person representing the Legal Person, etc.; 2.   the names of the Officers of the Legal Person, etc. (excluding those listed in 1. above); (f)   the content of Financial Statements (if no Most Recent Business Year exists, the balance sheet on the day of formation of the Legal Person, etc.) or the equivalent thereto in relation to the Most Recent Business Year of the Legal Person, etc. (if the Legal Person, etc. is other than a Company, the equivalent of the Most Recent Business Year; hereinafter the same applies in this item) (including a summary of the content of any audit report or other report equivalent thereto if the Financial Statements or the equivalent have undergone auditing by a company auditor, audit and supervisory committee, audit committee, financial auditor, or the equivalent); (g)   the particulars prescribed below in accordance with the categories of the cases listed below: 1.   where the Legal Person, etc. is a stock company: The content of the business report in relation to the Most Recent Business Year of the Legal Person, etc. (including the content of any audit report if the business report has undergone an audit by a company auditor, audit and supervisory committee, or audit committee); 2.   where the Legal Person, etc. is other than a stock company: A summary of the content of particulars equivalent to the particulars listed in the items of Article 118 and the items of Article 119 in relation to the Most Recent Business Year of the Legal Person, etc. (including a summary of the content of an audit report, or the equivalent thereto, if an audit of a company auditor, audit and supervisory committee, audit committee or the equivalent has been undergone concerning the particulars); (h)   the content of the balance sheets or the equivalent thereto of the Legal Person, etc. in relation to each business year the last day of which arrived in the past five years (excluding the following business years): 1.   the Most Recent Business Year; 2.   where public notice is given of the content of the balance sheet or the equivalent thereto in relation to a certain business year pursuant to the provisions of laws and regulations (including those equivalent to the measures of Article 440, paragraph (3) of the Act), the business year; 3.   where an annual securities report is submitted to the Prime Minister regarding the content of the balance sheet or the equivalent thereto in relation to a certain business year pursuant to the provisions of Article 24, paragraph (1) of the Financial Instruments and Exchange Act, the business year; (i)   the particulars listed in (b) and (c) of the preceding item; (j)   if the consideration for the exchange is eligible for receiving a refund by acquisition of Treasury Shares, refund of equity interest, or another means equivalent thereto, the particulars regarding procedures therefor; 三   交換対価の全部又は一部が株式交換完全親会社の社債、新株予約権又は新株予約権付社債である場合 第一号イからニまでに掲げる事項 (iii)   if all or a portion of the consideration for the exchange is Bonds, Share Options, or Bonds with Share Options of the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange: The particulars listed in (a) through (d) of item (i); 四   交換対価の全部又は一部が法人等の社債、新株予約権、新株予約権付社債その他これらに準ずるもの(株式交換完全親会社の社債、新株予約権又は新株予約権付社債を除く。)である場合 次に掲げる事項(当該事項が日本語以外の言語で表示されている場合にあっては、当該事項(氏名又は名称を除く。)を日本語で表示した事項) イ  第一号ロ及びハに掲げる事項 ロ  第二号イ及びホからチまでに掲げる事項 (iv)   if all or a portion of the consideration for the exchange is Bonds, Share Options, Bonds with Share Options, or the equivalent thereto of a Legal Person, etc. (excluding Bonds, Share Options, or Bonds with Share Options of a Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange): The following particulars (if the particulars have been indicated in a language other than Japanese, the particulars as indicated in Japanese (excluding names)): (a)   the particulars listed in (b) and (c) of item (i); (b)   the particulars listed in (a) and (e) through (h) of item (ii); 五   交換対価の全部又は一部が株式交換完全親会社その他の法人等の株式、持分、社債、新株予約権、新株予約権付社債その他これらに準ずるもの及び金銭以外の財産である場合 第一号ロ及びハに掲げる事項 (v)   if all or a portion of the consideration for the exchange is shares, equity interest, Bonds, Share Options, Bonds with Share Options, or the equivalent thereto and property other than monies of the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange or another Legal Person, etc.: The particulars listed in (b) and (c) of item (i). 一   株式交換完全親会社についての次に掲げる事項 イ  最終事業年度に係る計算書類等(最終事業年度がない場合にあっては、株式交換完全親会社の成立の日における貸借対照表)の内容 ロ  最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、株式交換完全親会社の成立の日。ハにおいて同じ。)後の日を臨時決算日(二以上の臨時決算日がある場合にあっては、最も遅いもの)とする臨時計算書類等があるときは、当該臨時計算書類等の内容 ハ  最終事業年度の末日後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の会社財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(吸収合併契約等備置開始日後株式交換の効力が生ずる日までの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事象の内容に限る。) (i)   the following particulars with regard to the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange: (a)   the content of Financial Statements, etc. in relation to the Most Recent Business Year (if no Most Recent Business Year exists, the balance sheet on the day of the formation of the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange); (b)   if a Provisional Financial Statement, etc. exists that has day after the last day of the Most Recent Business Year (if no Most Recent Business Year exists, the day of formation of the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange; the same applies in (c)) as the Provisional Account Closing Day (if two or more Provisional Account Closing Days exist, the latest day), the content of the Provisional Financial Statement, etc.; (c)   if disposal of important property, burden of major obligations, or any other event that has material impact on the status of Company property occurs after the last day of the Most Recent Business Year, the content thereof (limited to the content of events occurring after the last day of the new Most Recent Business Year if the new Most Recent Business Year exists in the interval after the first day for retaining the Absorption-type Merger agreement, etc. until the day on which the Share Exchange becomes effective); 二   株式交換完全子会社についての次に掲げる事項 イ  株式交換完全子会社において最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、株式交換完全子会社の成立の日)後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の会社財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(吸収合併契約等備置開始日後株式交換の効力が生ずる日までの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事象の内容に限る。) ロ  株式交換完全子会社において最終事業年度がないときは、株式交換完全子会社の成立の日における貸借対照表 (ii)   the following particulars regarding a Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange: (a)   if disposal of important property, burden of major obligations, or any other event that has material impact on the status of Company property occurs at the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange after the last day of the Most Recent Business Year (if no Most Recent Business Year exists, the day of formation of the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange), the content thereof (limited to the content of events occurring after the last day of any new Most Recent Business Year if the new Most Recent Business Year exists in the interval after the first day for retaining the Absorption-type Merger agreement, etc. until the day on which the Share Exchange becomes effective); (b)   if the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange has no Most Recent Business Year, the balance sheet on the day of formation of the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange.

この条において「交換対価」とは、株式交換完全親会社が株式交換に際して株式交換完全子会社の株主に対してその株式に代えて交付する金銭等をいう。

In this Article, the term "consideration for the exchange" means Monies, etc. delivered to the shareholders of the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange by the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange upon Share Exchange in lieu of shares thereof. 一   交換対価の相当性に関する事項 (i)   particulars regarding appropriateness of consideration for the exchange; 二   交換対価について参考となるべき事項 (ii)   particulars of reference regarding consideration for the exchange; 三   株式交換に係る新株予約権の定めの相当性に関する事項 (iii)   particulars regarding appropriateness of a provision for Share Options in relation to a Share Exchange; 四   計算書類等に関する事項 (iv)   particulars Related to Financial Statements, etc.; 五   法第七百八十九条第一項の規定により株式交換について異議を述べることができる債権者があるときは、株式交換が効力を生ずる日以後における株式交換完全親会社の債務(当該債権者に対して負担する債務に限る。)の履行の見込みに関する事項 (v)   if a creditor exists who is able to state an objection regarding the Share Exchange pursuant to the provisions of Article 789, paragraph (1) of the Act, particulars related to prospects for performance of obligations of the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange on or after the day on which the Share Exchange becomes effective (limited to obligations borne to the creditor); 六   吸収合併契約等備置開始日後株式交換が効力を生ずる日までの間に、前各号に掲げる事項に変更が生じたときは、変更後の当該事項 (vi)   if a change occurs in the particulars listed in the preceding items during the interval from after the day on which the Absorption-type Merger agreement, etc. began to be kept until the day on which the Share Exchange becomes effective, the particulars after the change. 一   交換対価の総数又は総額の相当性に関する事項 (i)   particulars regarding appropriateness of the total number or total amount of consideration for the exchange; 二   交換対価として当該種類の財産を選択した理由 (ii)   the reason why the kind of property was chosen as consideration for the exchange; 三   株式交換完全親会社と株式交換完全子会社とが共通支配下関係にあるときは、当該株式交換完全子会社の株主(当該株式交換完全子会社と共通支配下関係にある株主を除く。)の利益を害さないように留意した事項(当該事項がない場合にあっては、その旨) (iii)   if the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange and the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange are Under Common Control, particulars given due consideration so as not to harm the interests of shareholders of the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange (excluding shareholders Under Common Control with the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange) (if those particulars do not exist, that fact). 一   交換対価の全部又は一部が株式交換完全親会社の株式又は持分である場合 次に掲げる事項 イ  当該株式交換完全親会社の定款の定め ロ  次に掲げる事項その他の交換対価の換価の方法に関する事項 (1)  交換対価を取引する市場 (2)  交換対価の取引の媒介、取次ぎ又は代理を行う者 (3)  交換対価の譲渡その他の処分に制限があるときは、その内容 ハ  交換対価に市場価格があるときは、その価格に関する事項 ニ  株式交換完全親会社の過去五年間にその末日が到来した各事業年度(次に掲げる事業年度を除く。)に係る貸借対照表の内容 (1)  最終事業年度 (2)  ある事業年度に係る貸借対照表の内容につき、法令の規定に基づく公告(法第四百四十条第三項の措置に相当するものを含む。)をしている場合における当該事業年度 (3)  ある事業年度に係る貸借対照表の内容につき、金融商品取引法第二十四条第一項の規定により有価証券報告書を内閣総理大臣に提出している場合における当該事業年度 (i)   if all or a portion of the consideration for the exchange is shares of or equity interest in the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange: The following particulars: (a)   the provisions of the articles of incorporation of the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange; (b)   the following particulars and other particulars in relation to the means of conversion of the consideration for the exchange into cash: 1.   the market on which the consideration for the exchange is traded; 2.   the person acting as intermediary, broker, or agency for trading in the consideration for the exchange; 3.   if a restriction exists on the transfer or other disposal of the consideration for the exchange, the content thereof; (c)   if a market price exists for the consideration for the exchange, particulars regarding price thereof; (d)   the content of the balance sheets of the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange in relation to each business year the last day of which arrived in the past five years (excluding the following business years): 1.   the Most Recent Business Year; 2.   where public notice is given of the content of the balance sheet in relation to a certain business year pursuant to the provisions of laws and regulations (including those equivalent to the measures of Article 440, paragraph (3) of the Act), the business year; 3.   where an annual securities report is submitted to the Prime Minister regarding the content of the balance sheet in relation to a certain business year pursuant to the provisions of Article 24, paragraph (1) of the Financial Instruments and Exchange Act, the business year; 二   交換対価の全部又は一部が法人等の株式、持分その他これらに準ずるもの(株式交換完全親会社の株式又は持分を除く。)である場合 次に掲げる事項(当該事項が日本語以外の言語で表示されている場合にあっては、当該事項(氏名又は名称を除く。)を日本語で表示した事項) イ  当該法人等の定款その他これに相当するものの定め ロ  当該法人等が会社でないときは、次に掲げる権利に相当する権利その他の交換対価に係る権利(ものを除く。)の内容 (1)  剰余金の配当を受ける権利 (2)  残余財産の分配を受ける権利 (3)  株主総会における議決権 (4)  合併その他の行為がされる場合において、自己の有する株式を公正な価格で買い取ることを請求する権利 (5)  定款その他の資料(当該資料が電磁的記録をもって作成されている場合にあっては、当該電磁的記録に記録された事項を表示したもの)の閲覧又は謄写を請求する権利 ハ  当該法人等がその株主等に対し、日本語以外の言語を使用して情報の提供をすることとされているときは、当該言語 ニ  株式交換が効力を生ずる日に当該法人等の株主総会その他これに相当するものの開催があるものとした場合における当該法人等の株主等が有すると見込まれる議決権その他これに相当する権利の総数 ホ  当該法人等について登記(当該法人等が外国の法令に準拠して設立されたものである場合にあっては、法第九百三十三条第一項の外国会社の登記又は外国法人の登記及び夫婦財産契約の登記に関する法律第二条の外国法人の登記に限る。)がされていないときは、次に掲げる事項 (1)  当該法人等を代表する者の氏名又は名称及び住所 (2)  当該法人等の役員((1)に掲げる者を除く。)の氏名又は名称 ヘ  当該法人等の最終事業年度(当該法人等が会社以外のものである場合にあっては、最終事業年度に相当するもの。以下この号において同じ。)に係る計算書類(最終事業年度がない場合にあっては、当該法人等の成立の日における貸借対照表)その他これに相当するものの内容(当該計算書類その他これに相当するものについて監査役、監査等委員会、監査委員会、会計監査人その他これらに相当するものの監査を受けている場合にあっては、監査報告その他これに相当するものの内容の概要を含む。) ト  次に掲げる場合の区分に応じ、次に定める事項 (1)  当該法人等が株式会社である場合 当該法人等の最終事業年度に係る事業報告の内容(当該事業報告について監査役、監査等委員会又は監査委員会の監査を受けている場合にあっては、監査報告の内容を含む。) (2)  当該法人等が株式会社以外のものである場合 当該法人等の最終事業年度に係る第百十八条各号及び第百十九条各号に掲げる事項に相当する事項の内容の概要(当該事項について監査役、監査等委員会、監査委員会その他これらに相当するものの監査を受けている場合にあっては、監査報告その他これに相当するものの内容の概要を含む。) チ  当該法人等の過去五年間にその末日が到来した各事業年度(次に掲げる事業年度を除く。)に係る貸借対照表その他これに相当するものの内容 (1)  最終事業年度 (2)  ある事業年度に係る貸借対照表その他これに相当するものの内容につき、法令の規定に基づく公告(法第四百四十条第三項の措置に相当するものを含む。)をしている場合における当該事業年度 (3)  ある事業年度に係る貸借対照表その他これに相当するものの内容につき、金融商品取引法第二十四条第一項の規定により有価証券報告書を内閣総理大臣に提出している場合における当該事業年度 リ  前号ロ及びハに掲げる事項 ヌ  交換対価が自己株式の取得、持分の払戻しその他これらに相当する方法により払戻しを受けることができるものであるときは、その手続に関する事項 (ii)   if all or a portion of the consideration for the exchange is shares, equity interest, or the equivalent thereto of a Legal Person, etc. (excluding shares of or equity interest in the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange): The following particulars (if the particulars have been indicated in a language other than Japanese, the particulars as indicated in Japanese (excluding names)): (a)   the provisions of the articles of incorporation or the equivalent thereto of the Legal Person, etc.; (b)   if the Legal Person, etc. is not a Company, the content of rights equivalent to the following rights and other rights in relation to the consideration for the exchange (excluding those that are unimportant): 1.   the right to receive dividends from surplus; 2.   the right to receive distributions of residual assets; 3.   voting rights at Shareholder Meetings; 4.   if a merger or other acts are carried out, a rightholder's right to demand the purchase of shares held thereby at a fair price; 5.   the right to demand to inspect or copy the articles of incorporation or other materials (if the materials have been prepared as Electronic or Magnetic Records, materials that indicate the particulars recorded in the Electronic or Magnetic Records); (c)   if the Legal Person, etc. is deemed to have provided information using a language other than Japanese to the Shareholders, etc., the language; (d)   the total number of voting rights or other equivalent rights projected held by Shareholders, etc. of the Legal Person, etc. if a Shareholder Meeting of the Legal Person, etc. or a meeting equivalent thereto is deemed to have been held on the day on which the Share Exchange becomes effective; (e)   if the Legal Person, etc. has not been registered (if the Legal Person, etc. is established under the laws and regulations of a foreign country, limited to registration of a Foreign Company of Article 933, paragraph (1) of the Act or registration of a foreign corporation of Article 2 of the Act on Registration of Foreign Corporations and Registration of Matrimonial Property Contracts), the following particulars: 1.   the name and address of the person representing the Legal Person, etc.; 2.   the names of the Officers of the Legal Person, etc. (excluding those listed in 1. above); (f)   the content of Financial Statements (if no Most Recent Business Year exists, the balance sheet on the day of formation of the Legal Person, etc.) or the equivalent thereto in relation to the Most Recent Business Year of the Legal Person, etc. (if the Legal Person, etc. is other than a Company, the equivalent of the Most Recent Business Year; hereinafter the same applies in this item) (including a summary of the content of any audit report or other report equivalent thereto if the Financial Statements or the equivalent have undergone auditing by a company auditor, audit and supervisory committee, audit committee, financial auditor, or the equivalent); (g)   the particulars prescribed below in accordance with the categories of the cases listed below: 1.   where the Legal Person, etc. is a stock company: The content of the business report in relation to the Most Recent Business Year of the Legal Person, etc. (including the content of any audit report if the business report has undergone an audit by a company auditor, audit and supervisory committee, or audit committee); 2.   where the Legal Person, etc. is other than a stock company: A summary of the content of particulars equivalent to the particulars listed in the items of Article 118 and the items of Article 119 in relation to the Most Recent Business Year of the Legal Person, etc. (including a summary of the content of an audit report, or the equivalent thereto, if an audit of a company auditor, audit and supervisory committee, audit committee or the equivalent has been undergone concerning the particulars); (h)   the content of the balance sheets or the equivalent thereto of the Legal Person, etc. in relation to each business year the last day of which arrived in the past five years (excluding the following business years): 1.   the Most Recent Business Year; 2.   where public notice is given of the content of the balance sheet or the equivalent thereto in relation to a certain business year pursuant to the provisions of laws and regulations (including those equivalent to the measures of Article 440, paragraph (3) of the Act), the business year; 3.   where an annual securities report is submitted to the Prime Minister regarding the content of the balance sheet or the equivalent thereto in relation to a certain business year pursuant to the provisions of Article 24, paragraph (1) of the Financial Instruments and Exchange Act, the business year; (i)   the particulars listed in (b) and (c) of the preceding item; (j)   if the consideration for the exchange is eligible for receiving a refund by acquisition of Treasury Shares, refund of equity interest, or another means equivalent thereto, the particulars regarding procedures therefor; 三   交換対価の全部又は一部が株式交換完全親会社の社債、新株予約権又は新株予約権付社債である場合 第一号イからニまでに掲げる事項 (iii)   if all or a portion of the consideration for the exchange is Bonds, Share Options, or Bonds with Share Options of the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange: The particulars listed in (a) through (d) of item (i); 四   交換対価の全部又は一部が法人等の社債、新株予約権、新株予約権付社債その他これらに準ずるもの(株式交換完全親会社の社債、新株予約権又は新株予約権付社債を除く。)である場合 次に掲げる事項(当該事項が日本語以外の言語で表示されている場合にあっては、当該事項(氏名又は名称を除く。)を日本語で表示した事項) イ  第一号ロ及びハに掲げる事項 ロ  第二号イ及びホからチまでに掲げる事項 (iv)   if all or a portion of the consideration for the exchange is Bonds, Share Options, Bonds with Share Options, or the equivalent thereto of a Legal Person, etc. (excluding Bonds, Share Options, or Bonds with Share Options of a Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange): The following particulars (if the particulars have been indicated in a language other than Japanese, the particulars as indicated in Japanese (excluding names)): (a)   the particulars listed in (b) and (c) of item (i); (b)   the particulars listed in (a) and (e) through (h) of item (ii); 五   交換対価の全部又は一部が株式交換完全親会社その他の法人等の株式、持分、社債、新株予約権、新株予約権付社債その他これらに準ずるもの及び金銭以外の財産である場合 第一号ロ及びハに掲げる事項 (v)   if all or a portion of the consideration for the exchange is shares, equity interest, Bonds, Share Options, Bonds with Share Options, or the equivalent thereto and property other than monies of the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange or another Legal Person, etc.: The particulars listed in (b) and (c) of item (i). 一   株式交換完全親会社についての次に掲げる事項 イ  最終事業年度に係る計算書類等(最終事業年度がない場合にあっては、株式交換完全親会社の成立の日における貸借対照表)の内容 ロ  最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、株式交換完全親会社の成立の日。ハにおいて同じ。)後の日を臨時決算日(二以上の臨時決算日がある場合にあっては、最も遅いもの)とする臨時計算書類等があるときは、当該臨時計算書類等の内容 ハ  最終事業年度の末日後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の会社財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(吸収合併契約等備置開始日後株式交換の効力が生ずる日までの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事象の内容に限る。) (i)   the following particulars with regard to the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange: (a)   the content of Financial Statements, etc. in relation to the Most Recent Business Year (if no Most Recent Business Year exists, the balance sheet on the day of the formation of the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange); (b)   if a Provisional Financial Statement, etc. exists that has day after the last day of the Most Recent Business Year (if no Most Recent Business Year exists, the day of formation of the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange; the same applies in (c)) as the Provisional Account Closing Day (if two or more Provisional Account Closing Days exist, the latest day), the content of the Provisional Financial Statement, etc.; (c)   if disposal of important property, burden of major obligations, or any other event that has material impact on the status of Company property occurs after the last day of the Most Recent Business Year, the content thereof (limited to the content of events occurring after the last day of the new Most Recent Business Year if the new Most Recent Business Year exists in the interval after the first day for retaining the Absorption-type Merger agreement, etc. until the day on which the Share Exchange becomes effective); 二   株式交換完全子会社についての次に掲げる事項 イ  株式交換完全子会社において最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、株式交換完全子会社の成立の日)後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の会社財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(吸収合併契約等備置開始日後株式交換の効力が生ずる日までの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事象の内容に限る。) ロ  株式交換完全子会社において最終事業年度がないときは、株式交換完全子会社の成立の日における貸借対照表 (ii)   the following particulars regarding a Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange: (a)   if disposal of important property, burden of major obligations, or any other event that has material impact on the status of Company property occurs at the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange after the last day of the Most Recent Business Year (if no Most Recent Business Year exists, the day of formation of the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange), the content thereof (limited to the content of events occurring after the last day of any new Most Recent Business Year if the new Most Recent Business Year exists in the interval after the first day for retaining the Absorption-type Merger agreement, etc. until the day on which the Share Exchange becomes effective); (b)   if the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange has no Most Recent Business Year, the balance sheet on the day of formation of the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange.

第一項第一号に規定する「交換対価の相当性に関する事項」とは、次に掲げる事項その他の法第七百六十八条第一項第二号及び第三号に掲げる事項又は法第七百七十条第一項第二号から第四号までに掲げる事項についての定め(当該定めがない場合にあっては、当該定めがないこと)の相当性に関する事項とする。

The "particulars regarding appropriateness of the consideration for the exchange" established in paragraph (1), item (i) are particulars regarding appropriateness of provisions concerning as follows particulars and other particulars listed in Article 768, paragraph (1), item (ii) and item (iii) of the Act and in Article 770, paragraph (1), item (ii) through item (iv) of the Act (if those provisions do not exist, the fact that those provisions do not exist): 一   交換対価の相当性に関する事項 (i)   particulars regarding appropriateness of consideration for the exchange; 二   交換対価について参考となるべき事項 (ii)   particulars of reference regarding consideration for the exchange; 三   株式交換に係る新株予約権の定めの相当性に関する事項 (iii)   particulars regarding appropriateness of a provision for Share Options in relation to a Share Exchange; 四   計算書類等に関する事項 (iv)   particulars Related to Financial Statements, etc.; 五   法第七百八十九条第一項の規定により株式交換について異議を述べることができる債権者があるときは、株式交換が効力を生ずる日以後における株式交換完全親会社の債務(当該債権者に対して負担する債務に限る。)の履行の見込みに関する事項 (v)   if a creditor exists who is able to state an objection regarding the Share Exchange pursuant to the provisions of Article 789, paragraph (1) of the Act, particulars related to prospects for performance of obligations of the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange on or after the day on which the Share Exchange becomes effective (limited to obligations borne to the creditor); 六   吸収合併契約等備置開始日後株式交換が効力を生ずる日までの間に、前各号に掲げる事項に変更が生じたときは、変更後の当該事項 (vi)   if a change occurs in the particulars listed in the preceding items during the interval from after the day on which the Absorption-type Merger agreement, etc. began to be kept until the day on which the Share Exchange becomes effective, the particulars after the change. 一   交換対価の総数又は総額の相当性に関する事項 (i)   particulars regarding appropriateness of the total number or total amount of consideration for the exchange; 二   交換対価として当該種類の財産を選択した理由 (ii)   the reason why the kind of property was chosen as consideration for the exchange; 三   株式交換完全親会社と株式交換完全子会社とが共通支配下関係にあるときは、当該株式交換完全子会社の株主(当該株式交換完全子会社と共通支配下関係にある株主を除く。)の利益を害さないように留意した事項(当該事項がない場合にあっては、その旨) (iii)   if the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange and the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange are Under Common Control, particulars given due consideration so as not to harm the interests of shareholders of the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange (excluding shareholders Under Common Control with the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange) (if those particulars do not exist, that fact). 一   交換対価の全部又は一部が株式交換完全親会社の株式又は持分である場合 次に掲げる事項 イ  当該株式交換完全親会社の定款の定め ロ  次に掲げる事項その他の交換対価の換価の方法に関する事項 (1)  交換対価を取引する市場 (2)  交換対価の取引の媒介、取次ぎ又は代理を行う者 (3)  交換対価の譲渡その他の処分に制限があるときは、その内容 ハ  交換対価に市場価格があるときは、その価格に関する事項 ニ  株式交換完全親会社の過去五年間にその末日が到来した各事業年度(次に掲げる事業年度を除く。)に係る貸借対照表の内容 (1)  最終事業年度 (2)  ある事業年度に係る貸借対照表の内容につき、法令の規定に基づく公告(法第四百四十条第三項の措置に相当するものを含む。)をしている場合における当該事業年度 (3)  ある事業年度に係る貸借対照表の内容につき、金融商品取引法第二十四条第一項の規定により有価証券報告書を内閣総理大臣に提出している場合における当該事業年度 (i)   if all or a portion of the consideration for the exchange is shares of or equity interest in the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange: The following particulars: (a)   the provisions of the articles of incorporation of the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange; (b)   the following particulars and other particulars in relation to the means of conversion of the consideration for the exchange into cash: 1.   the market on which the consideration for the exchange is traded; 2.   the person acting as intermediary, broker, or agency for trading in the consideration for the exchange; 3.   if a restriction exists on the transfer or other disposal of the consideration for the exchange, the content thereof; (c)   if a market price exists for the consideration for the exchange, particulars regarding price thereof; (d)   the content of the balance sheets of the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange in relation to each business year the last day of which arrived in the past five years (excluding the following business years): 1.   the Most Recent Business Year; 2.   where public notice is given of the content of the balance sheet in relation to a certain business year pursuant to the provisions of laws and regulations (including those equivalent to the measures of Article 440, paragraph (3) of the Act), the business year; 3.   where an annual securities report is submitted to the Prime Minister regarding the content of the balance sheet in relation to a certain business year pursuant to the provisions of Article 24, paragraph (1) of the Financial Instruments and Exchange Act, the business year; 二   交換対価の全部又は一部が法人等の株式、持分その他これらに準ずるもの(株式交換完全親会社の株式又は持分を除く。)である場合 次に掲げる事項(当該事項が日本語以外の言語で表示されている場合にあっては、当該事項(氏名又は名称を除く。)を日本語で表示した事項) イ  当該法人等の定款その他これに相当するものの定め ロ  当該法人等が会社でないときは、次に掲げる権利に相当する権利その他の交換対価に係る権利(ものを除く。)の内容 (1)  剰余金の配当を受ける権利 (2)  残余財産の分配を受ける権利 (3)  株主総会における議決権 (4)  合併その他の行為がされる場合において、自己の有する株式を公正な価格で買い取ることを請求する権利 (5)  定款その他の資料(当該資料が電磁的記録をもって作成されている場合にあっては、当該電磁的記録に記録された事項を表示したもの)の閲覧又は謄写を請求する権利 ハ  当該法人等がその株主等に対し、日本語以外の言語を使用して情報の提供をすることとされているときは、当該言語 ニ  株式交換が効力を生ずる日に当該法人等の株主総会その他これに相当するものの開催があるものとした場合における当該法人等の株主等が有すると見込まれる議決権その他これに相当する権利の総数 ホ  当該法人等について登記(当該法人等が外国の法令に準拠して設立されたものである場合にあっては、法第九百三十三条第一項の外国会社の登記又は外国法人の登記及び夫婦財産契約の登記に関する法律第二条の外国法人の登記に限る。)がされていないときは、次に掲げる事項 (1)  当該法人等を代表する者の氏名又は名称及び住所 (2)  当該法人等の役員((1)に掲げる者を除く。)の氏名又は名称 ヘ  当該法人等の最終事業年度(当該法人等が会社以外のものである場合にあっては、最終事業年度に相当するもの。以下この号において同じ。)に係る計算書類(最終事業年度がない場合にあっては、当該法人等の成立の日における貸借対照表)その他これに相当するものの内容(当該計算書類その他これに相当するものについて監査役、監査等委員会、監査委員会、会計監査人その他これらに相当するものの監査を受けている場合にあっては、監査報告その他これに相当するものの内容の概要を含む。) ト  次に掲げる場合の区分に応じ、次に定める事項 (1)  当該法人等が株式会社である場合 当該法人等の最終事業年度に係る事業報告の内容(当該事業報告について監査役、監査等委員会又は監査委員会の監査を受けている場合にあっては、監査報告の内容を含む。) (2)  当該法人等が株式会社以外のものである場合 当該法人等の最終事業年度に係る第百十八条各号及び第百十九条各号に掲げる事項に相当する事項の内容の概要(当該事項について監査役、監査等委員会、監査委員会その他これらに相当するものの監査を受けている場合にあっては、監査報告その他これに相当するものの内容の概要を含む。) チ  当該法人等の過去五年間にその末日が到来した各事業年度(次に掲げる事業年度を除く。)に係る貸借対照表その他これに相当するものの内容 (1)  最終事業年度 (2)  ある事業年度に係る貸借対照表その他これに相当するものの内容につき、法令の規定に基づく公告(法第四百四十条第三項の措置に相当するものを含む。)をしている場合における当該事業年度 (3)  ある事業年度に係る貸借対照表その他これに相当するものの内容につき、金融商品取引法第二十四条第一項の規定により有価証券報告書を内閣総理大臣に提出している場合における当該事業年度 リ  前号ロ及びハに掲げる事項 ヌ  交換対価が自己株式の取得、持分の払戻しその他これらに相当する方法により払戻しを受けることができるものであるときは、その手続に関する事項 (ii)   if all or a portion of the consideration for the exchange is shares, equity interest, or the equivalent thereto of a Legal Person, etc. (excluding shares of or equity interest in the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange): The following particulars (if the particulars have been indicated in a language other than Japanese, the particulars as indicated in Japanese (excluding names)): (a)   the provisions of the articles of incorporation or the equivalent thereto of the Legal Person, etc.; (b)   if the Legal Person, etc. is not a Company, the content of rights equivalent to the following rights and other rights in relation to the consideration for the exchange (excluding those that are unimportant): 1.   the right to receive dividends from surplus; 2.   the right to receive distributions of residual assets; 3.   voting rights at Shareholder Meetings; 4.   if a merger or other acts are carried out, a rightholder's right to demand the purchase of shares held thereby at a fair price; 5.   the right to demand to inspect or copy the articles of incorporation or other materials (if the materials have been prepared as Electronic or Magnetic Records, materials that indicate the particulars recorded in the Electronic or Magnetic Records); (c)   if the Legal Person, etc. is deemed to have provided information using a language other than Japanese to the Shareholders, etc., the language; (d)   the total number of voting rights or other equivalent rights projected held by Shareholders, etc. of the Legal Person, etc. if a Shareholder Meeting of the Legal Person, etc. or a meeting equivalent thereto is deemed to have been held on the day on which the Share Exchange becomes effective; (e)   if the Legal Person, etc. has not been registered (if the Legal Person, etc. is established under the laws and regulations of a foreign country, limited to registration of a Foreign Company of Article 933, paragraph (1) of the Act or registration of a foreign corporation of Article 2 of the Act on Registration of Foreign Corporations and Registration of Matrimonial Property Contracts), the following particulars: 1.   the name and address of the person representing the Legal Person, etc.; 2.   the names of the Officers of the Legal Person, etc. (excluding those listed in 1. above); (f)   the content of Financial Statements (if no Most Recent Business Year exists, the balance sheet on the day of formation of the Legal Person, etc.) or the equivalent thereto in relation to the Most Recent Business Year of the Legal Person, etc. (if the Legal Person, etc. is other than a Company, the equivalent of the Most Recent Business Year; hereinafter the same applies in this item) (including a summary of the content of any audit report or other report equivalent thereto if the Financial Statements or the equivalent have undergone auditing by a company auditor, audit and supervisory committee, audit committee, financial auditor, or the equivalent); (g)   the particulars prescribed below in accordance with the categories of the cases listed below: 1.   where the Legal Person, etc. is a stock company: The content of the business report in relation to the Most Recent Business Year of the Legal Person, etc. (including the content of any audit report if the business report has undergone an audit by a company auditor, audit and supervisory committee, or audit committee); 2.   where the Legal Person, etc. is other than a stock company: A summary of the content of particulars equivalent to the particulars listed in the items of Article 118 and the items of Article 119 in relation to the Most Recent Business Year of the Legal Person, etc. (including a summary of the content of an audit report, or the equivalent thereto, if an audit of a company auditor, audit and supervisory committee, audit committee or the equivalent has been undergone concerning the particulars); (h)   the content of the balance sheets or the equivalent thereto of the Legal Person, etc. in relation to each business year the last day of which arrived in the past five years (excluding the following business years): 1.   the Most Recent Business Year; 2.   where public notice is given of the content of the balance sheet or the equivalent thereto in relation to a certain business year pursuant to the provisions of laws and regulations (including those equivalent to the measures of Article 440, paragraph (3) of the Act), the business year; 3.   where an annual securities report is submitted to the Prime Minister regarding the content of the balance sheet or the equivalent thereto in relation to a certain business year pursuant to the provisions of Article 24, paragraph (1) of the Financial Instruments and Exchange Act, the business year; (i)   the particulars listed in (b) and (c) of the preceding item; (j)   if the consideration for the exchange is eligible for receiving a refund by acquisition of Treasury Shares, refund of equity interest, or another means equivalent thereto, the particulars regarding procedures therefor; 三   交換対価の全部又は一部が株式交換完全親会社の社債、新株予約権又は新株予約権付社債である場合 第一号イからニまでに掲げる事項 (iii)   if all or a portion of the consideration for the exchange is Bonds, Share Options, or Bonds with Share Options of the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange: The particulars listed in (a) through (d) of item (i); 四   交換対価の全部又は一部が法人等の社債、新株予約権、新株予約権付社債その他これらに準ずるもの(株式交換完全親会社の社債、新株予約権又は新株予約権付社債を除く。)である場合 次に掲げる事項(当該事項が日本語以外の言語で表示されている場合にあっては、当該事項(氏名又は名称を除く。)を日本語で表示した事項) イ  第一号ロ及びハに掲げる事項 ロ  第二号イ及びホからチまでに掲げる事項 (iv)   if all or a portion of the consideration for the exchange is Bonds, Share Options, Bonds with Share Options, or the equivalent thereto of a Legal Person, etc. (excluding Bonds, Share Options, or Bonds with Share Options of a Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange): The following particulars (if the particulars have been indicated in a language other than Japanese, the particulars as indicated in Japanese (excluding names)): (a)   the particulars listed in (b) and (c) of item (i); (b)   the particulars listed in (a) and (e) through (h) of item (ii); 五   交換対価の全部又は一部が株式交換完全親会社その他の法人等の株式、持分、社債、新株予約権、新株予約権付社債その他これらに準ずるもの及び金銭以外の財産である場合 第一号ロ及びハに掲げる事項 (v)   if all or a portion of the consideration for the exchange is shares, equity interest, Bonds, Share Options, Bonds with Share Options, or the equivalent thereto and property other than monies of the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange or another Legal Person, etc.: The particulars listed in (b) and (c) of item (i). 一   株式交換完全親会社についての次に掲げる事項 イ  最終事業年度に係る計算書類等(最終事業年度がない場合にあっては、株式交換完全親会社の成立の日における貸借対照表)の内容 ロ  最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、株式交換完全親会社の成立の日。ハにおいて同じ。)後の日を臨時決算日(二以上の臨時決算日がある場合にあっては、最も遅いもの)とする臨時計算書類等があるときは、当該臨時計算書類等の内容 ハ  最終事業年度の末日後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の会社財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(吸収合併契約等備置開始日後株式交換の効力が生ずる日までの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事象の内容に限る。) (i)   the following particulars with regard to the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange: (a)   the content of Financial Statements, etc. in relation to the Most Recent Business Year (if no Most Recent Business Year exists, the balance sheet on the day of the formation of the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange); (b)   if a Provisional Financial Statement, etc. exists that has day after the last day of the Most Recent Business Year (if no Most Recent Business Year exists, the day of formation of the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange; the same applies in (c)) as the Provisional Account Closing Day (if two or more Provisional Account Closing Days exist, the latest day), the content of the Provisional Financial Statement, etc.; (c)   if disposal of important property, burden of major obligations, or any other event that has material impact on the status of Company property occurs after the last day of the Most Recent Business Year, the content thereof (limited to the content of events occurring after the last day of the new Most Recent Business Year if the new Most Recent Business Year exists in the interval after the first day for retaining the Absorption-type Merger agreement, etc. until the day on which the Share Exchange becomes effective); 二   株式交換完全子会社についての次に掲げる事項 イ  株式交換完全子会社において最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、株式交換完全子会社の成立の日)後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の会社財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(吸収合併契約等備置開始日後株式交換の効力が生ずる日までの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事象の内容に限る。) ロ  株式交換完全子会社において最終事業年度がないときは、株式交換完全子会社の成立の日における貸借対照表 (ii)   the following particulars regarding a Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange: (a)   if disposal of important property, burden of major obligations, or any other event that has material impact on the status of Company property occurs at the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange after the last day of the Most Recent Business Year (if no Most Recent Business Year exists, the day of formation of the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange), the content thereof (limited to the content of events occurring after the last day of any new Most Recent Business Year if the new Most Recent Business Year exists in the interval after the first day for retaining the Absorption-type Merger agreement, etc. until the day on which the Share Exchange becomes effective); (b)   if the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange has no Most Recent Business Year, the balance sheet on the day of formation of the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange.

第一項第二号に規定する「交換対価について参考となるべき事項」とは、次の各号に掲げる場合の区分に応じ、当該各号に定める事項その他これに準ずる事項(法第七百八十二条第一項に規定する書面又は電磁的記録にこれらの事項の全部又は一部の記載又は記録をしないことにつき株式交換完全子会社の総株主の同意がある場合にあっては、当該同意があったものを除く。)とする。

The "particulars of reference regarding the consideration for the exchange" established in paragraph (1), item (ii) are the particulars prescribed in as follows items and particulars equivalent thereto, in accordance with the categories of cases listed below (if consent exists of all the shareholders of the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange to not state or record all or a portion of these particulars in the document or Electronic or Magnetic Record established in Article 782, paragraph (1) of the Act, excluding those particulars for which the consent exists): 一   交換対価の相当性に関する事項 (i)   particulars regarding appropriateness of consideration for the exchange; 二   交換対価について参考となるべき事項 (ii)   particulars of reference regarding consideration for the exchange; 三   株式交換に係る新株予約権の定めの相当性に関する事項 (iii)   particulars regarding appropriateness of a provision for Share Options in relation to a Share Exchange; 四   計算書類等に関する事項 (iv)   particulars Related to Financial Statements, etc.; 五   法第七百八十九条第一項の規定により株式交換について異議を述べることができる債権者があるときは、株式交換が効力を生ずる日以後における株式交換完全親会社の債務(当該債権者に対して負担する債務に限る。)の履行の見込みに関する事項 (v)   if a creditor exists who is able to state an objection regarding the Share Exchange pursuant to the provisions of Article 789, paragraph (1) of the Act, particulars related to prospects for performance of obligations of the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange on or after the day on which the Share Exchange becomes effective (limited to obligations borne to the creditor); 六   吸収合併契約等備置開始日後株式交換が効力を生ずる日までの間に、前各号に掲げる事項に変更が生じたときは、変更後の当該事項 (vi)   if a change occurs in the particulars listed in the preceding items during the interval from after the day on which the Absorption-type Merger agreement, etc. began to be kept until the day on which the Share Exchange becomes effective, the particulars after the change. 一   交換対価の総数又は総額の相当性に関する事項 (i)   particulars regarding appropriateness of the total number or total amount of consideration for the exchange; 二   交換対価として当該種類の財産を選択した理由 (ii)   the reason why the kind of property was chosen as consideration for the exchange; 三   株式交換完全親会社と株式交換完全子会社とが共通支配下関係にあるときは、当該株式交換完全子会社の株主(当該株式交換完全子会社と共通支配下関係にある株主を除く。)の利益を害さないように留意した事項(当該事項がない場合にあっては、その旨) (iii)   if the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange and the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange are Under Common Control, particulars given due consideration so as not to harm the interests of shareholders of the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange (excluding shareholders Under Common Control with the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange) (if those particulars do not exist, that fact). 一   交換対価の全部又は一部が株式交換完全親会社の株式又は持分である場合 次に掲げる事項 イ  当該株式交換完全親会社の定款の定め ロ  次に掲げる事項その他の交換対価の換価の方法に関する事項 (1)  交換対価を取引する市場 (2)  交換対価の取引の媒介、取次ぎ又は代理を行う者 (3)  交換対価の譲渡その他の処分に制限があるときは、その内容 ハ  交換対価に市場価格があるときは、その価格に関する事項 ニ  株式交換完全親会社の過去五年間にその末日が到来した各事業年度(次に掲げる事業年度を除く。)に係る貸借対照表の内容 (1)  最終事業年度 (2)  ある事業年度に係る貸借対照表の内容につき、法令の規定に基づく公告(法第四百四十条第三項の措置に相当するものを含む。)をしている場合における当該事業年度 (3)  ある事業年度に係る貸借対照表の内容につき、金融商品取引法第二十四条第一項の規定により有価証券報告書を内閣総理大臣に提出している場合における当該事業年度 (i)   if all or a portion of the consideration for the exchange is shares of or equity interest in the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange: The following particulars: (a)   the provisions of the articles of incorporation of the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange; (b)   the following particulars and other particulars in relation to the means of conversion of the consideration for the exchange into cash: 1.   the market on which the consideration for the exchange is traded; 2.   the person acting as intermediary, broker, or agency for trading in the consideration for the exchange; 3.   if a restriction exists on the transfer or other disposal of the consideration for the exchange, the content thereof; (c)   if a market price exists for the consideration for the exchange, particulars regarding price thereof; (d)   the content of the balance sheets of the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange in relation to each business year the last day of which arrived in the past five years (excluding the following business years): 1.   the Most Recent Business Year; 2.   where public notice is given of the content of the balance sheet in relation to a certain business year pursuant to the provisions of laws and regulations (including those equivalent to the measures of Article 440, paragraph (3) of the Act), the business year; 3.   where an annual securities report is submitted to the Prime Minister regarding the content of the balance sheet in relation to a certain business year pursuant to the provisions of Article 24, paragraph (1) of the Financial Instruments and Exchange Act, the business year; 二   交換対価の全部又は一部が法人等の株式、持分その他これらに準ずるもの(株式交換完全親会社の株式又は持分を除く。)である場合 次に掲げる事項(当該事項が日本語以外の言語で表示されている場合にあっては、当該事項(氏名又は名称を除く。)を日本語で表示した事項) イ  当該法人等の定款その他これに相当するものの定め ロ  当該法人等が会社でないときは、次に掲げる権利に相当する権利その他の交換対価に係る権利(ものを除く。)の内容 (1)  剰余金の配当を受ける権利 (2)  残余財産の分配を受ける権利 (3)  株主総会における議決権 (4)  合併その他の行為がされる場合において、自己の有する株式を公正な価格で買い取ることを請求する権利 (5)  定款その他の資料(当該資料が電磁的記録をもって作成されている場合にあっては、当該電磁的記録に記録された事項を表示したもの)の閲覧又は謄写を請求する権利 ハ  当該法人等がその株主等に対し、日本語以外の言語を使用して情報の提供をすることとされているときは、当該言語 ニ  株式交換が効力を生ずる日に当該法人等の株主総会その他これに相当するものの開催があるものとした場合における当該法人等の株主等が有すると見込まれる議決権その他これに相当する権利の総数 ホ  当該法人等について登記(当該法人等が外国の法令に準拠して設立されたものである場合にあっては、法第九百三十三条第一項の外国会社の登記又は外国法人の登記及び夫婦財産契約の登記に関する法律第二条の外国法人の登記に限る。)がされていないときは、次に掲げる事項 (1)  当該法人等を代表する者の氏名又は名称及び住所 (2)  当該法人等の役員((1)に掲げる者を除く。)の氏名又は名称 ヘ  当該法人等の最終事業年度(当該法人等が会社以外のものである場合にあっては、最終事業年度に相当するもの。以下この号において同じ。)に係る計算書類(最終事業年度がない場合にあっては、当該法人等の成立の日における貸借対照表)その他これに相当するものの内容(当該計算書類その他これに相当するものについて監査役、監査等委員会、監査委員会、会計監査人その他これらに相当するものの監査を受けている場合にあっては、監査報告その他これに相当するものの内容の概要を含む。) ト  次に掲げる場合の区分に応じ、次に定める事項 (1)  当該法人等が株式会社である場合 当該法人等の最終事業年度に係る事業報告の内容(当該事業報告について監査役、監査等委員会又は監査委員会の監査を受けている場合にあっては、監査報告の内容を含む。) (2)  当該法人等が株式会社以外のものである場合 当該法人等の最終事業年度に係る第百十八条各号及び第百十九条各号に掲げる事項に相当する事項の内容の概要(当該事項について監査役、監査等委員会、監査委員会その他これらに相当するものの監査を受けている場合にあっては、監査報告その他これに相当するものの内容の概要を含む。) チ  当該法人等の過去五年間にその末日が到来した各事業年度(次に掲げる事業年度を除く。)に係る貸借対照表その他これに相当するものの内容 (1)  最終事業年度 (2)  ある事業年度に係る貸借対照表その他これに相当するものの内容につき、法令の規定に基づく公告(法第四百四十条第三項の措置に相当するものを含む。)をしている場合における当該事業年度 (3)  ある事業年度に係る貸借対照表その他これに相当するものの内容につき、金融商品取引法第二十四条第一項の規定により有価証券報告書を内閣総理大臣に提出している場合における当該事業年度 リ  前号ロ及びハに掲げる事項 ヌ  交換対価が自己株式の取得、持分の払戻しその他これらに相当する方法により払戻しを受けることができるものであるときは、その手続に関する事項 (ii)   if all or a portion of the consideration for the exchange is shares, equity interest, or the equivalent thereto of a Legal Person, etc. (excluding shares of or equity interest in the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange): The following particulars (if the particulars have been indicated in a language other than Japanese, the particulars as indicated in Japanese (excluding names)): (a)   the provisions of the articles of incorporation or the equivalent thereto of the Legal Person, etc.; (b)   if the Legal Person, etc. is not a Company, the content of rights equivalent to the following rights and other rights in relation to the consideration for the exchange (excluding those that are unimportant): 1.   the right to receive dividends from surplus; 2.   the right to receive distributions of residual assets; 3.   voting rights at Shareholder Meetings; 4.   if a merger or other acts are carried out, a rightholder's right to demand the purchase of shares held thereby at a fair price; 5.   the right to demand to inspect or copy the articles of incorporation or other materials (if the materials have been prepared as Electronic or Magnetic Records, materials that indicate the particulars recorded in the Electronic or Magnetic Records); (c)   if the Legal Person, etc. is deemed to have provided information using a language other than Japanese to the Shareholders, etc., the language; (d)   the total number of voting rights or other equivalent rights projected held by Shareholders, etc. of the Legal Person, etc. if a Shareholder Meeting of the Legal Person, etc. or a meeting equivalent thereto is deemed to have been held on the day on which the Share Exchange becomes effective; (e)   if the Legal Person, etc. has not been registered (if the Legal Person, etc. is established under the laws and regulations of a foreign country, limited to registration of a Foreign Company of Article 933, paragraph (1) of the Act or registration of a foreign corporation of Article 2 of the Act on Registration of Foreign Corporations and Registration of Matrimonial Property Contracts), the following particulars: 1.   the name and address of the person representing the Legal Person, etc.; 2.   the names of the Officers of the Legal Person, etc. (excluding those listed in 1. above); (f)   the content of Financial Statements (if no Most Recent Business Year exists, the balance sheet on the day of formation of the Legal Person, etc.) or the equivalent thereto in relation to the Most Recent Business Year of the Legal Person, etc. (if the Legal Person, etc. is other than a Company, the equivalent of the Most Recent Business Year; hereinafter the same applies in this item) (including a summary of the content of any audit report or other report equivalent thereto if the Financial Statements or the equivalent have undergone auditing by a company auditor, audit and supervisory committee, audit committee, financial auditor, or the equivalent); (g)   the particulars prescribed below in accordance with the categories of the cases listed below: 1.   where the Legal Person, etc. is a stock company: The content of the business report in relation to the Most Recent Business Year of the Legal Person, etc. (including the content of any audit report if the business report has undergone an audit by a company auditor, audit and supervisory committee, or audit committee); 2.   where the Legal Person, etc. is other than a stock company: A summary of the content of particulars equivalent to the particulars listed in the items of Article 118 and the items of Article 119 in relation to the Most Recent Business Year of the Legal Person, etc. (including a summary of the content of an audit report, or the equivalent thereto, if an audit of a company auditor, audit and supervisory committee, audit committee or the equivalent has been undergone concerning the particulars); (h)   the content of the balance sheets or the equivalent thereto of the Legal Person, etc. in relation to each business year the last day of which arrived in the past five years (excluding the following business years): 1.   the Most Recent Business Year; 2.   where public notice is given of the content of the balance sheet or the equivalent thereto in relation to a certain business year pursuant to the provisions of laws and regulations (including those equivalent to the measures of Article 440, paragraph (3) of the Act), the business year; 3.   where an annual securities report is submitted to the Prime Minister regarding the content of the balance sheet or the equivalent thereto in relation to a certain business year pursuant to the provisions of Article 24, paragraph (1) of the Financial Instruments and Exchange Act, the business year; (i)   the particulars listed in (b) and (c) of the preceding item; (j)   if the consideration for the exchange is eligible for receiving a refund by acquisition of Treasury Shares, refund of equity interest, or another means equivalent thereto, the particulars regarding procedures therefor; 三   交換対価の全部又は一部が株式交換完全親会社の社債、新株予約権又は新株予約権付社債である場合 第一号イからニまでに掲げる事項 (iii)   if all or a portion of the consideration for the exchange is Bonds, Share Options, or Bonds with Share Options of the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange: The particulars listed in (a) through (d) of item (i); 四   交換対価の全部又は一部が法人等の社債、新株予約権、新株予約権付社債その他これらに準ずるもの(株式交換完全親会社の社債、新株予約権又は新株予約権付社債を除く。)である場合 次に掲げる事項(当該事項が日本語以外の言語で表示されている場合にあっては、当該事項(氏名又は名称を除く。)を日本語で表示した事項) イ  第一号ロ及びハに掲げる事項 ロ  第二号イ及びホからチまでに掲げる事項 (iv)   if all or a portion of the consideration for the exchange is Bonds, Share Options, Bonds with Share Options, or the equivalent thereto of a Legal Person, etc. (excluding Bonds, Share Options, or Bonds with Share Options of a Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange): The following particulars (if the particulars have been indicated in a language other than Japanese, the particulars as indicated in Japanese (excluding names)): (a)   the particulars listed in (b) and (c) of item (i); (b)   the particulars listed in (a) and (e) through (h) of item (ii); 五   交換対価の全部又は一部が株式交換完全親会社その他の法人等の株式、持分、社債、新株予約権、新株予約権付社債その他これらに準ずるもの及び金銭以外の財産である場合 第一号ロ及びハに掲げる事項 (v)   if all or a portion of the consideration for the exchange is shares, equity interest, Bonds, Share Options, Bonds with Share Options, or the equivalent thereto and property other than monies of the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange or another Legal Person, etc.: The particulars listed in (b) and (c) of item (i). 一   株式交換完全親会社についての次に掲げる事項 イ  最終事業年度に係る計算書類等(最終事業年度がない場合にあっては、株式交換完全親会社の成立の日における貸借対照表)の内容 ロ  最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、株式交換完全親会社の成立の日。ハにおいて同じ。)後の日を臨時決算日(二以上の臨時決算日がある場合にあっては、最も遅いもの)とする臨時計算書類等があるときは、当該臨時計算書類等の内容 ハ  最終事業年度の末日後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の会社財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(吸収合併契約等備置開始日後株式交換の効力が生ずる日までの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事象の内容に限る。) (i)   the following particulars with regard to the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange: (a)   the content of Financial Statements, etc. in relation to the Most Recent Business Year (if no Most Recent Business Year exists, the balance sheet on the day of the formation of the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange); (b)   if a Provisional Financial Statement, etc. exists that has day after the last day of the Most Recent Business Year (if no Most Recent Business Year exists, the day of formation of the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange; the same applies in (c)) as the Provisional Account Closing Day (if two or more Provisional Account Closing Days exist, the latest day), the content of the Provisional Financial Statement, etc.; (c)   if disposal of important property, burden of major obligations, or any other event that has material impact on the status of Company property occurs after the last day of the Most Recent Business Year, the content thereof (limited to the content of events occurring after the last day of the new Most Recent Business Year if the new Most Recent Business Year exists in the interval after the first day for retaining the Absorption-type Merger agreement, etc. until the day on which the Share Exchange becomes effective); 二   株式交換完全子会社についての次に掲げる事項 イ  株式交換完全子会社において最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、株式交換完全子会社の成立の日)後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の会社財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(吸収合併契約等備置開始日後株式交換の効力が生ずる日までの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事象の内容に限る。) ロ  株式交換完全子会社において最終事業年度がないときは、株式交換完全子会社の成立の日における貸借対照表 (ii)   the following particulars regarding a Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange: (a)   if disposal of important property, burden of major obligations, or any other event that has material impact on the status of Company property occurs at the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange after the last day of the Most Recent Business Year (if no Most Recent Business Year exists, the day of formation of the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange), the content thereof (limited to the content of events occurring after the last day of any new Most Recent Business Year if the new Most Recent Business Year exists in the interval after the first day for retaining the Absorption-type Merger agreement, etc. until the day on which the Share Exchange becomes effective); (b)   if the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange has no Most Recent Business Year, the balance sheet on the day of formation of the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange.

第一項第三号に規定する「株式交換に係る新株予約権の定めの相当性に関する事項」とは、株式交換完全子会社が法第七百八十七条第三項第三号に定める新株予約権を発行している場合(株式交換完全親会社が株式会社であるときに限る。)における法第七百六十八条第一項第四号及び第五号に掲げる事項についての定めの相当性に関する事項(当該新株予約権に係る事項に限る。)とする。

The "particulars regarding appropriateness of provisions on Share Options in relation to a Share Exchange" established in paragraph (1), item (iii), if a Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange issues the Share Options established in Article 787, paragraph (3), item (iii) of the Act (limited to cases where the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange is a stock company), are the particulars concerning the appropriateness of the provisions concerning the particulars listed in Article 768, paragraph (1), item (iv) and item (v) of the Act (limited to particulars in relation to the Share Options); 一   交換対価の相当性に関する事項 (i)   particulars regarding appropriateness of consideration for the exchange; 二   交換対価について参考となるべき事項 (ii)   particulars of reference regarding consideration for the exchange; 三   株式交換に係る新株予約権の定めの相当性に関する事項 (iii)   particulars regarding appropriateness of a provision for Share Options in relation to a Share Exchange; 四   計算書類等に関する事項 (iv)   particulars Related to Financial Statements, etc.; 五   法第七百八十九条第一項の規定により株式交換について異議を述べることができる債権者があるときは、株式交換が効力を生ずる日以後における株式交換完全親会社の債務(当該債権者に対して負担する債務に限る。)の履行の見込みに関する事項 (v)   if a creditor exists who is able to state an objection regarding the Share Exchange pursuant to the provisions of Article 789, paragraph (1) of the Act, particulars related to prospects for performance of obligations of the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange on or after the day on which the Share Exchange becomes effective (limited to obligations borne to the creditor); 六   吸収合併契約等備置開始日後株式交換が効力を生ずる日までの間に、前各号に掲げる事項に変更が生じたときは、変更後の当該事項 (vi)   if a change occurs in the particulars listed in the preceding items during the interval from after the day on which the Absorption-type Merger agreement, etc. began to be kept until the day on which the Share Exchange becomes effective, the particulars after the change. 一   交換対価の総数又は総額の相当性に関する事項 (i)   particulars regarding appropriateness of the total number or total amount of consideration for the exchange; 二   交換対価として当該種類の財産を選択した理由 (ii)   the reason why the kind of property was chosen as consideration for the exchange; 三   株式交換完全親会社と株式交換完全子会社とが共通支配下関係にあるときは、当該株式交換完全子会社の株主(当該株式交換完全子会社と共通支配下関係にある株主を除く。)の利益を害さないように留意した事項(当該事項がない場合にあっては、その旨) (iii)   if the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange and the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange are Under Common Control, particulars given due consideration so as not to harm the interests of shareholders of the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange (excluding shareholders Under Common Control with the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange) (if those particulars do not exist, that fact). 一   交換対価の全部又は一部が株式交換完全親会社の株式又は持分である場合 次に掲げる事項 イ  当該株式交換完全親会社の定款の定め ロ  次に掲げる事項その他の交換対価の換価の方法に関する事項 (1)  交換対価を取引する市場 (2)  交換対価の取引の媒介、取次ぎ又は代理を行う者 (3)  交換対価の譲渡その他の処分に制限があるときは、その内容 ハ  交換対価に市場価格があるときは、その価格に関する事項 ニ  株式交換完全親会社の過去五年間にその末日が到来した各事業年度(次に掲げる事業年度を除く。)に係る貸借対照表の内容 (1)  最終事業年度 (2)  ある事業年度に係る貸借対照表の内容につき、法令の規定に基づく公告(法第四百四十条第三項の措置に相当するものを含む。)をしている場合における当該事業年度 (3)  ある事業年度に係る貸借対照表の内容につき、金融商品取引法第二十四条第一項の規定により有価証券報告書を内閣総理大臣に提出している場合における当該事業年度 (i)   if all or a portion of the consideration for the exchange is shares of or equity interest in the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange: The following particulars: (a)   the provisions of the articles of incorporation of the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange; (b)   the following particulars and other particulars in relation to the means of conversion of the consideration for the exchange into cash: 1.   the market on which the consideration for the exchange is traded; 2.   the person acting as intermediary, broker, or agency for trading in the consideration for the exchange; 3.   if a restriction exists on the transfer or other disposal of the consideration for the exchange, the content thereof; (c)   if a market price exists for the consideration for the exchange, particulars regarding price thereof; (d)   the content of the balance sheets of the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange in relation to each business year the last day of which arrived in the past five years (excluding the following business years): 1.   the Most Recent Business Year; 2.   where public notice is given of the content of the balance sheet in relation to a certain business year pursuant to the provisions of laws and regulations (including those equivalent to the measures of Article 440, paragraph (3) of the Act), the business year; 3.   where an annual securities report is submitted to the Prime Minister regarding the content of the balance sheet in relation to a certain business year pursuant to the provisions of Article 24, paragraph (1) of the Financial Instruments and Exchange Act, the business year; 二   交換対価の全部又は一部が法人等の株式、持分その他これらに準ずるもの(株式交換完全親会社の株式又は持分を除く。)である場合 次に掲げる事項(当該事項が日本語以外の言語で表示されている場合にあっては、当該事項(氏名又は名称を除く。)を日本語で表示した事項) イ  当該法人等の定款その他これに相当するものの定め ロ  当該法人等が会社でないときは、次に掲げる権利に相当する権利その他の交換対価に係る権利(ものを除く。)の内容 (1)  剰余金の配当を受ける権利 (2)  残余財産の分配を受ける権利 (3)  株主総会における議決権 (4)  合併その他の行為がされる場合において、自己の有する株式を公正な価格で買い取ることを請求する権利 (5)  定款その他の資料(当該資料が電磁的記録をもって作成されている場合にあっては、当該電磁的記録に記録された事項を表示したもの)の閲覧又は謄写を請求する権利 ハ  当該法人等がその株主等に対し、日本語以外の言語を使用して情報の提供をすることとされているときは、当該言語 ニ  株式交換が効力を生ずる日に当該法人等の株主総会その他これに相当するものの開催があるものとした場合における当該法人等の株主等が有すると見込まれる議決権その他これに相当する権利の総数 ホ  当該法人等について登記(当該法人等が外国の法令に準拠して設立されたものである場合にあっては、法第九百三十三条第一項の外国会社の登記又は外国法人の登記及び夫婦財産契約の登記に関する法律第二条の外国法人の登記に限る。)がされていないときは、次に掲げる事項 (1)  当該法人等を代表する者の氏名又は名称及び住所 (2)  当該法人等の役員((1)に掲げる者を除く。)の氏名又は名称 ヘ  当該法人等の最終事業年度(当該法人等が会社以外のものである場合にあっては、最終事業年度に相当するもの。以下この号において同じ。)に係る計算書類(最終事業年度がない場合にあっては、当該法人等の成立の日における貸借対照表)その他これに相当するものの内容(当該計算書類その他これに相当するものについて監査役、監査等委員会、監査委員会、会計監査人その他これらに相当するものの監査を受けている場合にあっては、監査報告その他これに相当するものの内容の概要を含む。) ト  次に掲げる場合の区分に応じ、次に定める事項 (1)  当該法人等が株式会社である場合 当該法人等の最終事業年度に係る事業報告の内容(当該事業報告について監査役、監査等委員会又は監査委員会の監査を受けている場合にあっては、監査報告の内容を含む。) (2)  当該法人等が株式会社以外のものである場合 当該法人等の最終事業年度に係る第百十八条各号及び第百十九条各号に掲げる事項に相当する事項の内容の概要(当該事項について監査役、監査等委員会、監査委員会その他これらに相当するものの監査を受けている場合にあっては、監査報告その他これに相当するものの内容の概要を含む。) チ  当該法人等の過去五年間にその末日が到来した各事業年度(次に掲げる事業年度を除く。)に係る貸借対照表その他これに相当するものの内容 (1)  最終事業年度 (2)  ある事業年度に係る貸借対照表その他これに相当するものの内容につき、法令の規定に基づく公告(法第四百四十条第三項の措置に相当するものを含む。)をしている場合における当該事業年度 (3)  ある事業年度に係る貸借対照表その他これに相当するものの内容につき、金融商品取引法第二十四条第一項の規定により有価証券報告書を内閣総理大臣に提出している場合における当該事業年度 リ  前号ロ及びハに掲げる事項 ヌ  交換対価が自己株式の取得、持分の払戻しその他これらに相当する方法により払戻しを受けることができるものであるときは、その手続に関する事項 (ii)   if all or a portion of the consideration for the exchange is shares, equity interest, or the equivalent thereto of a Legal Person, etc. (excluding shares of or equity interest in the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange): The following particulars (if the particulars have been indicated in a language other than Japanese, the particulars as indicated in Japanese (excluding names)): (a)   the provisions of the articles of incorporation or the equivalent thereto of the Legal Person, etc.; (b)   if the Legal Person, etc. is not a Company, the content of rights equivalent to the following rights and other rights in relation to the consideration for the exchange (excluding those that are unimportant): 1.   the right to receive dividends from surplus; 2.   the right to receive distributions of residual assets; 3.   voting rights at Shareholder Meetings; 4.   if a merger or other acts are carried out, a rightholder's right to demand the purchase of shares held thereby at a fair price; 5.   the right to demand to inspect or copy the articles of incorporation or other materials (if the materials have been prepared as Electronic or Magnetic Records, materials that indicate the particulars recorded in the Electronic or Magnetic Records); (c)   if the Legal Person, etc. is deemed to have provided information using a language other than Japanese to the Shareholders, etc., the language; (d)   the total number of voting rights or other equivalent rights projected held by Shareholders, etc. of the Legal Person, etc. if a Shareholder Meeting of the Legal Person, etc. or a meeting equivalent thereto is deemed to have been held on the day on which the Share Exchange becomes effective; (e)   if the Legal Person, etc. has not been registered (if the Legal Person, etc. is established under the laws and regulations of a foreign country, limited to registration of a Foreign Company of Article 933, paragraph (1) of the Act or registration of a foreign corporation of Article 2 of the Act on Registration of Foreign Corporations and Registration of Matrimonial Property Contracts), the following particulars: 1.   the name and address of the person representing the Legal Person, etc.; 2.   the names of the Officers of the Legal Person, etc. (excluding those listed in 1. above); (f)   the content of Financial Statements (if no Most Recent Business Year exists, the balance sheet on the day of formation of the Legal Person, etc.) or the equivalent thereto in relation to the Most Recent Business Year of the Legal Person, etc. (if the Legal Person, etc. is other than a Company, the equivalent of the Most Recent Business Year; hereinafter the same applies in this item) (including a summary of the content of any audit report or other report equivalent thereto if the Financial Statements or the equivalent have undergone auditing by a company auditor, audit and supervisory committee, audit committee, financial auditor, or the equivalent); (g)   the particulars prescribed below in accordance with the categories of the cases listed below: 1.   where the Legal Person, etc. is a stock company: The content of the business report in relation to the Most Recent Business Year of the Legal Person, etc. (including the content of any audit report if the business report has undergone an audit by a company auditor, audit and supervisory committee, or audit committee); 2.   where the Legal Person, etc. is other than a stock company: A summary of the content of particulars equivalent to the particulars listed in the items of Article 118 and the items of Article 119 in relation to the Most Recent Business Year of the Legal Person, etc. (including a summary of the content of an audit report, or the equivalent thereto, if an audit of a company auditor, audit and supervisory committee, audit committee or the equivalent has been undergone concerning the particulars); (h)   the content of the balance sheets or the equivalent thereto of the Legal Person, etc. in relation to each business year the last day of which arrived in the past five years (excluding the following business years): 1.   the Most Recent Business Year; 2.   where public notice is given of the content of the balance sheet or the equivalent thereto in relation to a certain business year pursuant to the provisions of laws and regulations (including those equivalent to the measures of Article 440, paragraph (3) of the Act), the business year; 3.   where an annual securities report is submitted to the Prime Minister regarding the content of the balance sheet or the equivalent thereto in relation to a certain business year pursuant to the provisions of Article 24, paragraph (1) of the Financial Instruments and Exchange Act, the business year; (i)   the particulars listed in (b) and (c) of the preceding item; (j)   if the consideration for the exchange is eligible for receiving a refund by acquisition of Treasury Shares, refund of equity interest, or another means equivalent thereto, the particulars regarding procedures therefor; 三   交換対価の全部又は一部が株式交換完全親会社の社債、新株予約権又は新株予約権付社債である場合 第一号イからニまでに掲げる事項 (iii)   if all or a portion of the consideration for the exchange is Bonds, Share Options, or Bonds with Share Options of the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange: The particulars listed in (a) through (d) of item (i); 四   交換対価の全部又は一部が法人等の社債、新株予約権、新株予約権付社債その他これらに準ずるもの(株式交換完全親会社の社債、新株予約権又は新株予約権付社債を除く。)である場合 次に掲げる事項(当該事項が日本語以外の言語で表示されている場合にあっては、当該事項(氏名又は名称を除く。)を日本語で表示した事項) イ  第一号ロ及びハに掲げる事項 ロ  第二号イ及びホからチまでに掲げる事項 (iv)   if all or a portion of the consideration for the exchange is Bonds, Share Options, Bonds with Share Options, or the equivalent thereto of a Legal Person, etc. (excluding Bonds, Share Options, or Bonds with Share Options of a Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange): The following particulars (if the particulars have been indicated in a language other than Japanese, the particulars as indicated in Japanese (excluding names)): (a)   the particulars listed in (b) and (c) of item (i); (b)   the particulars listed in (a) and (e) through (h) of item (ii); 五   交換対価の全部又は一部が株式交換完全親会社その他の法人等の株式、持分、社債、新株予約権、新株予約権付社債その他これらに準ずるもの及び金銭以外の財産である場合 第一号ロ及びハに掲げる事項 (v)   if all or a portion of the consideration for the exchange is shares, equity interest, Bonds, Share Options, Bonds with Share Options, or the equivalent thereto and property other than monies of the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange or another Legal Person, etc.: The particulars listed in (b) and (c) of item (i). 一   株式交換完全親会社についての次に掲げる事項 イ  最終事業年度に係る計算書類等(最終事業年度がない場合にあっては、株式交換完全親会社の成立の日における貸借対照表)の内容 ロ  最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、株式交換完全親会社の成立の日。ハにおいて同じ。)後の日を臨時決算日(二以上の臨時決算日がある場合にあっては、最も遅いもの)とする臨時計算書類等があるときは、当該臨時計算書類等の内容 ハ  最終事業年度の末日後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の会社財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(吸収合併契約等備置開始日後株式交換の効力が生ずる日までの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事象の内容に限る。) (i)   the following particulars with regard to the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange: (a)   the content of Financial Statements, etc. in relation to the Most Recent Business Year (if no Most Recent Business Year exists, the balance sheet on the day of the formation of the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange); (b)   if a Provisional Financial Statement, etc. exists that has day after the last day of the Most Recent Business Year (if no Most Recent Business Year exists, the day of formation of the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange; the same applies in (c)) as the Provisional Account Closing Day (if two or more Provisional Account Closing Days exist, the latest day), the content of the Provisional Financial Statement, etc.; (c)   if disposal of important property, burden of major obligations, or any other event that has material impact on the status of Company property occurs after the last day of the Most Recent Business Year, the content thereof (limited to the content of events occurring after the last day of the new Most Recent Business Year if the new Most Recent Business Year exists in the interval after the first day for retaining the Absorption-type Merger agreement, etc. until the day on which the Share Exchange becomes effective); 二   株式交換完全子会社についての次に掲げる事項 イ  株式交換完全子会社において最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、株式交換完全子会社の成立の日)後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の会社財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(吸収合併契約等備置開始日後株式交換の効力が生ずる日までの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事象の内容に限る。) ロ  株式交換完全子会社において最終事業年度がないときは、株式交換完全子会社の成立の日における貸借対照表 (ii)   the following particulars regarding a Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange: (a)   if disposal of important property, burden of major obligations, or any other event that has material impact on the status of Company property occurs at the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange after the last day of the Most Recent Business Year (if no Most Recent Business Year exists, the day of formation of the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange), the content thereof (limited to the content of events occurring after the last day of any new Most Recent Business Year if the new Most Recent Business Year exists in the interval after the first day for retaining the Absorption-type Merger agreement, etc. until the day on which the Share Exchange becomes effective); (b)   if the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange has no Most Recent Business Year, the balance sheet on the day of formation of the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange.

第一項第四号に規定する「計算書類等に関する事項」とは、次に掲げる事項とする。

The "particulars related to Financial Statements, etc." established in paragraph (1), item (iv) refer to the following: 一   交換対価の相当性に関する事項 (i)   particulars regarding appropriateness of consideration for the exchange; 二   交換対価について参考となるべき事項 (ii)   particulars of reference regarding consideration for the exchange; 三   株式交換に係る新株予約権の定めの相当性に関する事項 (iii)   particulars regarding appropriateness of a provision for Share Options in relation to a Share Exchange; 四   計算書類等に関する事項 (iv)   particulars Related to Financial Statements, etc.; 五   法第七百八十九条第一項の規定により株式交換について異議を述べることができる債権者があるときは、株式交換が効力を生ずる日以後における株式交換完全親会社の債務(当該債権者に対して負担する債務に限る。)の履行の見込みに関する事項 (v)   if a creditor exists who is able to state an objection regarding the Share Exchange pursuant to the provisions of Article 789, paragraph (1) of the Act, particulars related to prospects for performance of obligations of the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange on or after the day on which the Share Exchange becomes effective (limited to obligations borne to the creditor); 六   吸収合併契約等備置開始日後株式交換が効力を生ずる日までの間に、前各号に掲げる事項に変更が生じたときは、変更後の当該事項 (vi)   if a change occurs in the particulars listed in the preceding items during the interval from after the day on which the Absorption-type Merger agreement, etc. began to be kept until the day on which the Share Exchange becomes effective, the particulars after the change. 一   交換対価の総数又は総額の相当性に関する事項 (i)   particulars regarding appropriateness of the total number or total amount of consideration for the exchange; 二   交換対価として当該種類の財産を選択した理由 (ii)   the reason why the kind of property was chosen as consideration for the exchange; 三   株式交換完全親会社と株式交換完全子会社とが共通支配下関係にあるときは、当該株式交換完全子会社の株主(当該株式交換完全子会社と共通支配下関係にある株主を除く。)の利益を害さないように留意した事項(当該事項がない場合にあっては、その旨) (iii)   if the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange and the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange are Under Common Control, particulars given due consideration so as not to harm the interests of shareholders of the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange (excluding shareholders Under Common Control with the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange) (if those particulars do not exist, that fact). 一   交換対価の全部又は一部が株式交換完全親会社の株式又は持分である場合 次に掲げる事項 イ  当該株式交換完全親会社の定款の定め ロ  次に掲げる事項その他の交換対価の換価の方法に関する事項 (1)  交換対価を取引する市場 (2)  交換対価の取引の媒介、取次ぎ又は代理を行う者 (3)  交換対価の譲渡その他の処分に制限があるときは、その内容 ハ  交換対価に市場価格があるときは、その価格に関する事項 ニ  株式交換完全親会社の過去五年間にその末日が到来した各事業年度(次に掲げる事業年度を除く。)に係る貸借対照表の内容 (1)  最終事業年度 (2)  ある事業年度に係る貸借対照表の内容につき、法令の規定に基づく公告(法第四百四十条第三項の措置に相当するものを含む。)をしている場合における当該事業年度 (3)  ある事業年度に係る貸借対照表の内容につき、金融商品取引法第二十四条第一項の規定により有価証券報告書を内閣総理大臣に提出している場合における当該事業年度 (i)   if all or a portion of the consideration for the exchange is shares of or equity interest in the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange: The following particulars: (a)   the provisions of the articles of incorporation of the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange; (b)   the following particulars and other particulars in relation to the means of conversion of the consideration for the exchange into cash: 1.   the market on which the consideration for the exchange is traded; 2.   the person acting as intermediary, broker, or agency for trading in the consideration for the exchange; 3.   if a restriction exists on the transfer or other disposal of the consideration for the exchange, the content thereof; (c)   if a market price exists for the consideration for the exchange, particulars regarding price thereof; (d)   the content of the balance sheets of the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange in relation to each business year the last day of which arrived in the past five years (excluding the following business years): 1.   the Most Recent Business Year; 2.   where public notice is given of the content of the balance sheet in relation to a certain business year pursuant to the provisions of laws and regulations (including those equivalent to the measures of Article 440, paragraph (3) of the Act), the business year; 3.   where an annual securities report is submitted to the Prime Minister regarding the content of the balance sheet in relation to a certain business year pursuant to the provisions of Article 24, paragraph (1) of the Financial Instruments and Exchange Act, the business year; 二   交換対価の全部又は一部が法人等の株式、持分その他これらに準ずるもの(株式交換完全親会社の株式又は持分を除く。)である場合 次に掲げる事項(当該事項が日本語以外の言語で表示されている場合にあっては、当該事項(氏名又は名称を除く。)を日本語で表示した事項) イ  当該法人等の定款その他これに相当するものの定め ロ  当該法人等が会社でないときは、次に掲げる権利に相当する権利その他の交換対価に係る権利(ものを除く。)の内容 (1)  剰余金の配当を受ける権利 (2)  残余財産の分配を受ける権利 (3)  株主総会における議決権 (4)  合併その他の行為がされる場合において、自己の有する株式を公正な価格で買い取ることを請求する権利 (5)  定款その他の資料(当該資料が電磁的記録をもって作成されている場合にあっては、当該電磁的記録に記録された事項を表示したもの)の閲覧又は謄写を請求する権利 ハ  当該法人等がその株主等に対し、日本語以外の言語を使用して情報の提供をすることとされているときは、当該言語 ニ  株式交換が効力を生ずる日に当該法人等の株主総会その他これに相当するものの開催があるものとした場合における当該法人等の株主等が有すると見込まれる議決権その他これに相当する権利の総数 ホ  当該法人等について登記(当該法人等が外国の法令に準拠して設立されたものである場合にあっては、法第九百三十三条第一項の外国会社の登記又は外国法人の登記及び夫婦財産契約の登記に関する法律第二条の外国法人の登記に限る。)がされていないときは、次に掲げる事項 (1)  当該法人等を代表する者の氏名又は名称及び住所 (2)  当該法人等の役員((1)に掲げる者を除く。)の氏名又は名称 ヘ  当該法人等の最終事業年度(当該法人等が会社以外のものである場合にあっては、最終事業年度に相当するもの。以下この号において同じ。)に係る計算書類(最終事業年度がない場合にあっては、当該法人等の成立の日における貸借対照表)その他これに相当するものの内容(当該計算書類その他これに相当するものについて監査役、監査等委員会、監査委員会、会計監査人その他これらに相当するものの監査を受けている場合にあっては、監査報告その他これに相当するものの内容の概要を含む。) ト  次に掲げる場合の区分に応じ、次に定める事項 (1)  当該法人等が株式会社である場合 当該法人等の最終事業年度に係る事業報告の内容(当該事業報告について監査役、監査等委員会又は監査委員会の監査を受けている場合にあっては、監査報告の内容を含む。) (2)  当該法人等が株式会社以外のものである場合 当該法人等の最終事業年度に係る第百十八条各号及び第百十九条各号に掲げる事項に相当する事項の内容の概要(当該事項について監査役、監査等委員会、監査委員会その他これらに相当するものの監査を受けている場合にあっては、監査報告その他これに相当するものの内容の概要を含む。) チ  当該法人等の過去五年間にその末日が到来した各事業年度(次に掲げる事業年度を除く。)に係る貸借対照表その他これに相当するものの内容 (1)  最終事業年度 (2)  ある事業年度に係る貸借対照表その他これに相当するものの内容につき、法令の規定に基づく公告(法第四百四十条第三項の措置に相当するものを含む。)をしている場合における当該事業年度 (3)  ある事業年度に係る貸借対照表その他これに相当するものの内容につき、金融商品取引法第二十四条第一項の規定により有価証券報告書を内閣総理大臣に提出している場合における当該事業年度 リ  前号ロ及びハに掲げる事項 ヌ  交換対価が自己株式の取得、持分の払戻しその他これらに相当する方法により払戻しを受けることができるものであるときは、その手続に関する事項 (ii)   if all or a portion of the consideration for the exchange is shares, equity interest, or the equivalent thereto of a Legal Person, etc. (excluding shares of or equity interest in the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange): The following particulars (if the particulars have been indicated in a language other than Japanese, the particulars as indicated in Japanese (excluding names)): (a)   the provisions of the articles of incorporation or the equivalent thereto of the Legal Person, etc.; (b)   if the Legal Person, etc. is not a Company, the content of rights equivalent to the following rights and other rights in relation to the consideration for the exchange (excluding those that are unimportant): 1.   the right to receive dividends from surplus; 2.   the right to receive distributions of residual assets; 3.   voting rights at Shareholder Meetings; 4.   if a merger or other acts are carried out, a rightholder's right to demand the purchase of shares held thereby at a fair price; 5.   the right to demand to inspect or copy the articles of incorporation or other materials (if the materials have been prepared as Electronic or Magnetic Records, materials that indicate the particulars recorded in the Electronic or Magnetic Records); (c)   if the Legal Person, etc. is deemed to have provided information using a language other than Japanese to the Shareholders, etc., the language; (d)   the total number of voting rights or other equivalent rights projected held by Shareholders, etc. of the Legal Person, etc. if a Shareholder Meeting of the Legal Person, etc. or a meeting equivalent thereto is deemed to have been held on the day on which the Share Exchange becomes effective; (e)   if the Legal Person, etc. has not been registered (if the Legal Person, etc. is established under the laws and regulations of a foreign country, limited to registration of a Foreign Company of Article 933, paragraph (1) of the Act or registration of a foreign corporation of Article 2 of the Act on Registration of Foreign Corporations and Registration of Matrimonial Property Contracts), the following particulars: 1.   the name and address of the person representing the Legal Person, etc.; 2.   the names of the Officers of the Legal Person, etc. (excluding those listed in 1. above); (f)   the content of Financial Statements (if no Most Recent Business Year exists, the balance sheet on the day of formation of the Legal Person, etc.) or the equivalent thereto in relation to the Most Recent Business Year of the Legal Person, etc. (if the Legal Person, etc. is other than a Company, the equivalent of the Most Recent Business Year; hereinafter the same applies in this item) (including a summary of the content of any audit report or other report equivalent thereto if the Financial Statements or the equivalent have undergone auditing by a company auditor, audit and supervisory committee, audit committee, financial auditor, or the equivalent); (g)   the particulars prescribed below in accordance with the categories of the cases listed below: 1.   where the Legal Person, etc. is a stock company: The content of the business report in relation to the Most Recent Business Year of the Legal Person, etc. (including the content of any audit report if the business report has undergone an audit by a company auditor, audit and supervisory committee, or audit committee); 2.   where the Legal Person, etc. is other than a stock company: A summary of the content of particulars equivalent to the particulars listed in the items of Article 118 and the items of Article 119 in relation to the Most Recent Business Year of the Legal Person, etc. (including a summary of the content of an audit report, or the equivalent thereto, if an audit of a company auditor, audit and supervisory committee, audit committee or the equivalent has been undergone concerning the particulars); (h)   the content of the balance sheets or the equivalent thereto of the Legal Person, etc. in relation to each business year the last day of which arrived in the past five years (excluding the following business years): 1.   the Most Recent Business Year; 2.   where public notice is given of the content of the balance sheet or the equivalent thereto in relation to a certain business year pursuant to the provisions of laws and regulations (including those equivalent to the measures of Article 440, paragraph (3) of the Act), the business year; 3.   where an annual securities report is submitted to the Prime Minister regarding the content of the balance sheet or the equivalent thereto in relation to a certain business year pursuant to the provisions of Article 24, paragraph (1) of the Financial Instruments and Exchange Act, the business year; (i)   the particulars listed in (b) and (c) of the preceding item; (j)   if the consideration for the exchange is eligible for receiving a refund by acquisition of Treasury Shares, refund of equity interest, or another means equivalent thereto, the particulars regarding procedures therefor; 三   交換対価の全部又は一部が株式交換完全親会社の社債、新株予約権又は新株予約権付社債である場合 第一号イからニまでに掲げる事項 (iii)   if all or a portion of the consideration for the exchange is Bonds, Share Options, or Bonds with Share Options of the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange: The particulars listed in (a) through (d) of item (i); 四   交換対価の全部又は一部が法人等の社債、新株予約権、新株予約権付社債その他これらに準ずるもの(株式交換完全親会社の社債、新株予約権又は新株予約権付社債を除く。)である場合 次に掲げる事項(当該事項が日本語以外の言語で表示されている場合にあっては、当該事項(氏名又は名称を除く。)を日本語で表示した事項) イ  第一号ロ及びハに掲げる事項 ロ  第二号イ及びホからチまでに掲げる事項 (iv)   if all or a portion of the consideration for the exchange is Bonds, Share Options, Bonds with Share Options, or the equivalent thereto of a Legal Person, etc. (excluding Bonds, Share Options, or Bonds with Share Options of a Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange): The following particulars (if the particulars have been indicated in a language other than Japanese, the particulars as indicated in Japanese (excluding names)): (a)   the particulars listed in (b) and (c) of item (i); (b)   the particulars listed in (a) and (e) through (h) of item (ii); 五   交換対価の全部又は一部が株式交換完全親会社その他の法人等の株式、持分、社債、新株予約権、新株予約権付社債その他これらに準ずるもの及び金銭以外の財産である場合 第一号ロ及びハに掲げる事項 (v)   if all or a portion of the consideration for the exchange is shares, equity interest, Bonds, Share Options, Bonds with Share Options, or the equivalent thereto and property other than monies of the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange or another Legal Person, etc.: The particulars listed in (b) and (c) of item (i). 一   株式交換完全親会社についての次に掲げる事項 イ  最終事業年度に係る計算書類等(最終事業年度がない場合にあっては、株式交換完全親会社の成立の日における貸借対照表)の内容 ロ  最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、株式交換完全親会社の成立の日。ハにおいて同じ。)後の日を臨時決算日(二以上の臨時決算日がある場合にあっては、最も遅いもの)とする臨時計算書類等があるときは、当該臨時計算書類等の内容 ハ  最終事業年度の末日後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の会社財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(吸収合併契約等備置開始日後株式交換の効力が生ずる日までの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事象の内容に限る。) (i)   the following particulars with regard to the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange: (a)   the content of Financial Statements, etc. in relation to the Most Recent Business Year (if no Most Recent Business Year exists, the balance sheet on the day of the formation of the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange); (b)   if a Provisional Financial Statement, etc. exists that has day after the last day of the Most Recent Business Year (if no Most Recent Business Year exists, the day of formation of the Wholly-Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange; the same applies in (c)) as the Provisional Account Closing Day (if two or more Provisional Account Closing Days exist, the latest day), the content of the Provisional Financial Statement, etc.; (c)   if disposal of important property, burden of major obligations, or any other event that has material impact on the status of Company property occurs after the last day of the Most Recent Business Year, the content thereof (limited to the content of events occurring after the last day of the new Most Recent Business Year if the new Most Recent Business Year exists in the interval after the first day for retaining the Absorption-type Merger agreement, etc. until the day on which the Share Exchange becomes effective); 二   株式交換完全子会社についての次に掲げる事項 イ  株式交換完全子会社において最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、株式交換完全子会社の成立の日)後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の会社財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(吸収合併契約等備置開始日後株式交換の効力が生ずる日までの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事象の内容に限る。) ロ  株式交換完全子会社において最終事業年度がないときは、株式交換完全子会社の成立の日における貸借対照表 (ii)   the following particulars regarding a Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange: (a)   if disposal of important property, burden of major obligations, or any other event that has material impact on the status of Company property occurs at the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange after the last day of the Most Recent Business Year (if no Most Recent Business Year exists, the day of formation of the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange), the content thereof (limited to the content of events occurring after the last day of any new Most Recent Business Year if the new Most Recent Business Year exists in the interval after the first day for retaining the Absorption-type Merger agreement, etc. until the day on which the Share Exchange becomes effective); (b)   if the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange has no Most Recent Business Year, the balance sheet on the day of formation of the Wholly-Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange.